Aumentan cada vez más el número de zonas libres de armas nucleares y el número de propuestas para establecer otras nuevas. | UN | إذ يزداد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, el número de zonas accesibles ha disminuido debido a problemas de seguridad | UN | غير أن عدد المناطق المتاح الوصول إليها قد انخفض نتيجة للقيود الأمنية |
Primeramente invitaron a las partes a que indicaran si se podría reducir el número de zonas que se disputaban. | UN | فدعيا اﻷطراف أولا الى تبيان ما إذا كان من الممكن تخفيض عدد المناطق المتنازع عليها. |
No es adecuado emitir un juicio anticipado sobre el número de zonas de evaluación que debería haber. El establecimiento y el funcionamiento del proceso deberían proceder gradualmente. | UN | ومن غير المناسب إصدار حكم مسبق بشأن عدد مناطق التقييم اللازمة، حيث أن إنشاء العملية وتشغيلها ينبغي أن يكون تدريجيا. |
El incremento del producto se explica por la reclasificación de San Istvan como campamento, lo que aumentó a 7 el número de zonas de campamentos | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تصنيف سان إستِفان إلى معسكر، فنجم عن ذلك ارتفاع عدد مناطق المعسكرات إلى 7 |
Primeramente invitaron a las partes a que indicaran si se podría reducir el número de zonas en litigio. | UN | وقد قاما أولا بدعوة اﻷطراف الى بيان هل يمكن خفض عدد المناطق المتنازع عليها. |
Está aumentando el número de zonas libres de armas nucleares, que abarcan áreas cada vez mayores. | UN | ويتزايد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وتغطي تلك المناطق مساحات تتســع باستمــرار. |
ii) número de zonas productoras para las que se hayan reunido datos sobre el problema del cultivo ilícito; | UN | ' ٢ ' عدد المناطق المنتجة التي جُمعت عنها بيانات فيما يتعلق بمشكلة الزراعة غير المشروعة؛ |
El número de zonas protegidas establecidas disminuyó ligeramente en el período quinquenal 1990-1994 en comparación con el decenio anterior. | UN | وقد انخفض عدد المناطق المحمية بعض الشيء خلال السنوات الخمس من 1990 إلى 1994، بالمقارنة بالعقد السابق لتلك الفترة. |
El objetivo de erradicación de las minas antipersonal de aquí a 2009, prescrito por la Convención, es ambicioso en lo que respecta al número de zonas todavía contaminadas. | UN | ويشكل هدف الإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2009، والمنصوص عليه في الاتفاقية، هدفاً طموحاً بالنظر إلى عدد المناطق التي لا تزال ملغَّمة. |
Medidas de la ejecución: número de zonas en las que se realiza la transferencia | UN | مقاييس الأداء: عدد المناطق التي يحدث فيها نقل السلطة |
Una evaluación preliminar, basada en estudios técnicos más precisos, sugiere que es probable que aumente el número de zonas afectadas por las minas terrestres. | UN | ويشير تقييم أولي، يقوم على عمليات مسح تقني أكثر دقة، إلى احتمال زيادة عدد المناطق المتضررة من الألغام. |
En particular, había problemas relacionados con la urbanización y la reducción del número de zonas residenciales insalubres. | UN | وصودفت بوجه خاص مشاكل مرتبطة بالتحضر وخفض عدد المناطق السكنية غير الصحية. |
iii) Aumento del número de zonas de seguridad creadas por las partes | UN | ' 3` زيادة عدد المناطق الأمنية التي تنشئها الأطراف |
iii) Aumento del número de zonas de seguridad creadas por las partes | UN | ' 3` زيادة عدد المناطق الأمنية التي تنشئها الأطراف |
El informe presentado en virtud del artículo 7 contiene un cuadro con el número de zonas por sector, el municipio con el que están relacionadas, la fecha de colocación y el número y los tipos de minas colocadas en cada sector. | UN | ويشتمل التقرير على جدول يوضح عدد المناطق بحسب القطاعات والمقاطعات ويبين تاريخ زرع الألغام وعددها وأنواعها. |
Otros acontecimientos positivos que se pueden atribuir al Tratado son el creciente número de zonas libres de armas nucleares, incluido el tratado inminente sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية التي تعزى الى المعاهدة ازدياد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، بما فيها المعاهدة الوشيكة المتعلقة بجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En la práctica, muy pocos organismos de protección de la infancia contaban con la capacidad logística necesaria para garantizar una respuesta adecuada a esos casos, habida cuenta del tamaño del país y del número de zonas de difícil acceso. | UN | ولكن، من الناحية العملية، لم تتوفر القدرة اللوجستية لضمان الاستجابة المناسبة لهذه الحالات سوى لدى قلة من وكالات حماية الأطفال نظرا لاتساع البلد ولارتفاع عدد المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
De la misma forma, varios informes de las Naciones Unidas reconocen la reducción del número de zonas de conflicto en el país. | UN | كما اعترفت بالمثل تقارير مختلفة للأمم المتحدة بانخفاض في عدد مناطق النزاع في البلد. |
Se establecieron en total 49 dispensarios de tención primaria de salud, de acuerdo con el número de zonas de llamada en donde se efectuaba la desmovilización. | UN | وقد أنشئ ما مجموعه ٤٩ مركزا من مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وهذا العدد يتفق مع عدد مناطق التجمع التي يضطلع بها فيها بعملية التسريح. |
Otro orador preguntó por los efectos de reducir el número de zonas de intervención de 18 a 6 y si esa reducción iba a afectar a las necesidades y derechos de los niños de zonas que ya no quedaban dentro del ámbito de los programas del UNICEF. | UN | وتساءل متحدث آخر بشأن آثار تخفيض عدد مناطق التدخلات من ١٨ إلى ٦، وعما إذا كان من شأن هذه التخفيضات أن تؤثر على احتياجات وحقوق الطفل في المناطق التي لم تعد مشمولة ببرامج اليونيسيف. |