El África al sur del Sáhara, que agrupa al número más elevado de países menos adelantados, sigue siendo el epicentro de ese sombrío panorama. | UN | ولا تزال منطقة جنوب الصحراء الكبرى بأفريقيا، وهي تشمل أكبر عدد من أقل البلدان نموا، تحتل مركز هذه الصورة القاتمة. |
Es interesante señalar que en 1995 se observa el número más elevado de violaciones desde la creación del mandato. | UN | ٦٥ - والجدير بالملاحظة أن عام ١٩٩٥ شهد أكبر عدد من الانتهاكات حدث منذ إنشاء الولاية. |
El número más elevado de denuncias, a saber, 59, se registró en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وكان أكبر عدد من الادعاءات المبلغ عنها صادرا عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث قُدّم 59 ادعاء. |
Seis de ellas habían sido elegidas para el Séptimo Parlamento, el número más elevado de mujeres desde la independencia. | UN | وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال. |
La Convención sobre los Derechos del Niño cuenta con el número más elevado de Estados partes en comparación con todo otro tratado internacional concertado en cualquier momento de la historia. | UN | وتحظى اتفاقية حقوق الطفل بأكبر عدد من الدول الأطراف، قياسا بأية معاهدة دولية في أي وقت من التاريخ. |
Como se ha indicado anteriormente, la presencia de investigadores residentes suele asociarse a un número más elevado de denuncias de irregularidades. | UN | 51 - وكما ورد أعلاه، يرتبط وجود المحققين المقيمين بزيادة في عدد البلاغات عن التجاوزات. |
El número más elevado de abortos ocurría en el grupo de 24 a 29 años de edad y entre las mujeres de la India oriental a las que seguían las mujeres de la raza negra. | UN | وقد حدث أكبر عدد من عمليات اﻹجهاض في الفئة العمرية ٢٤-٢٩ سنة وفيما بين النساء الهنديات الشرقيات تليهن النساء السوداوات. |
El número más elevado de sentencias de muerte se registró durante el mes de septiembre de 1993. Según el informe, al menos 570 personas habían sido condenadas a muerte y más de 373 ejecutadas. | UN | وسُجل، خلال شهر أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أكبر عدد من أحكام اﻹعدام: فقد أفادت التقارير أن ٠٧٥ شخصاً على اﻷقل قد حُكم عليهم باﻹعدام، ونفذ الحكم في أكثر من ٣٧٣ شخصاً. |
Sin embargo, el número más elevado de víctimas notificadas han sido musulmanes de Bosnia, y el número más elevado de perpetradores denunciados han sido serbios de Bosnia. | UN | إلا أن أكبر عدد من الضحايا الذين أفادت عنهم التقارير كانوا من المسلمين البوسنيين، وأكبر عدد من الجناة المزعومين من صرب البوسنة. |
El Gobierno del Iraq, que es responsable del número más elevado de casos de desapariciones forzadas que se ha denunciado al Grupo de Trabajo, no ha tomado ninguna medida significativa para prevenir, poner fin e investigar los actos de desaparición forzada y para hacer comparecer a sus autores ante la justicia. | UN | وحكومة العراق، المسؤولة عن أكبر عدد من حالات الاختفاء المبلغة إلى الفريق العامل، لم تتخذ أي إجراءات هامة لمنع حالات الاختفاء ووقفها والتحقيق فيها ولتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Los mejores resultados se obtuvieron en Asia y el Pacífico y en Europa y la CEI, región que tuvo el número más elevado de países que completaron el ciclo. | UN | وتحققت أحسن الإنجازات في آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وفي هذه الأخيرة أكبر عدد من البلدان التي أنهت دورتها. |
En números absolutos, la India registra el número más elevado de defunciones maternas del mundo -- 130.000 anuales. | UN | وذكرت أن الهند بها، بالأرقام المطلقة، أكبر عدد من وفيات الأمهات في العالم كله - 000 130 حالة في السنة. |
Baja Austria cuenta con el número más elevado de mujeres en cargos directivos en comunidades locales: 43 alcaldesas en funciones, lo cual representa un 7,5% del total de alcaldes. | UN | ويفخر إقليم النمسا السفلى بأن لديه أكبر عدد من النساء اللائي يرأسنَ مجتمعات محلية: تتولى المنصب 43 عمدة من الإناث وهو ما يناظر نسبة قدرها 7.5 في المائة من العدد الكلي للعُمَد. |
Durante el período de que se informa, la División de Auditoría Interna formuló el número más elevado de recomendaciones para mejorar: | UN | 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أكبر عدد من التوصيات بهدف تحسين: |
Asia registró el número más elevado de países Partes afectados que se mostraron insatisfechos, y ningún país de Europa Central y Oriental consideró que los recursos eran suficientes. | UN | وتضم آسيا أكبر عدد من البلدان الأطراف المتأثرة التي أعربت عن عدم ارتياحها، ولا يرى أي بلد في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن المبالغ المخصصة كافية. |
Ese fue el número más elevado de sesiones oficiales celebradas por el Consejo durante un período de un año desde su creación. | UN | وكان هذا أكبر عدد من الجلسات الرسمية يعقده المجلس خلال فترة عام واحد منذ بدء أعماله(). |
4. Acoge con satisfacción las contribuciones y los compromisos correspondientes contraídos por países beneficiarios de programas, que han permitido que el UNFPA haya alcanzado su número más elevado de donantes; | UN | 4 - يرحب بالتبرعات والالتزامات المقابلة التي تقدمها بلدان البرنامج، مما مكَّن صندوق الأمم المتحدة للسكان من بلوغ أكبر عدد من المانحين على الإطلاق؛ |
La DRALC tuvo el número más elevado de evaluaciones planificadas en 2002 (12 evaluaciones de resultados), y a ella siguieron la DRECEI y la DRA con 11 evaluaciones cada una; la DRAP con ocho y la DREA con una evaluación. | UN | 57 - أنجز المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أكبر عدد من التقييمات المقررة في سنة 2002، حيث بلغ 12 تقييما. |
Durante 1997 se señalaron 92 casos, lo que representa el número más elevado de desapariciones señaladas por cualquier país durante ese año. | UN | وخلال عام 1997، أُبلغ عن حدوث 92 حالة، وهو أعلى عدد من حالات الاختفاء يبلغ عنه في أي بلد في تلك السنة. |
Éste es el número más elevado de víctimas mortales desde la segunda guerra mundial. | UN | وهذا هو أعلى عدد من الضحايا منذ الحرب العالمية الثانية. |
Se había previsto la celebración de elecciones complementarias para las dos opciones que recibiesen el número más elevado de votos en cualquiera de las dos votaciones para el caso de que ninguna de ellas hubiese recibido una mayoría absoluta. | UN | وكان مخططا أن يجري الانتخاب النهائي للخيارين اللذين يحظيان بأكبر عدد من اﻷصوات اذا لــم يحــظ أي خيــار باﻷغلبيــة المطلقة في كلا الانتخابين. |
Como se ha indicado anteriormente, la presencia de investigadores residentes suele asociarse a un número más elevado de denuncias de irregularidades. | UN | 35 - وكما ورد أعلاه، يرتبط وجود المحققين المقيمين بزيادة في عدد البلاغات عن التجاوزات. |