Es una nación de minorías indígenas compuesta por 900 grupos lingüísticos distintos e inequívocos. | UN | فإمتنا أمة من اﻷقليات اﻷصلية ممثلة ﺑ ٩٠٠ مجموعة لغوية مختلفة ومتميزة. |
No es posible que este foro se paralice en debates cuando se trata de liberar a una nación de una tiranía. | UN | ولا يمكن لهذا المحفل أن يصاب بالشلل في المناقشات عندما يكون تحرير أمة من حكم استبدادي محل البحث. |
Para mí, el trabajo siempre es como construir una nación de la nada. | TED | بالنسبة لي، عملي هو عبارة عن بناء أمة من لا شيء. |
Somos una nación de putas, vendiéndonos... | Open Subtitles | نحن أمّة العاهرات, نبيع انفسنا |
Reconociendo la función esencial desempeñada por la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, en apoyo del proceso de construcción de la nación de Timor-Leste, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي، |
Pedimos un apoyo constante y mayor a nuestros futuros esfuerzos por seguir siendo una nación de baja prevalencia. | UN | ونحن نطلب استمرار وزيادة الدعم لجهودنا في المستقبل حتى نبقى دولة ذات معدل منخفض للانتشار. |
Si conseguimos disfraces de la nación de Fuego... ...estaremos igual de seguros que escondiéndonos en una cueva. | Open Subtitles | إذا نَحْصلُ على تنكّراتِ أمةِ النارِ، نحن سَنَكُونُ سلامة بقدر نحن سَنَختفي في a كهف. |
Pero su verdadero poder radica en su capacidad de reconstruir la idiosincrasia de Kenia, para lograr, de una vez, construir una nación de verdad. | TED | لكن القوة الحقيقية تكمن في القدرة على مساعدة كينيا في التعافي النفسي، حتى نتمكن في النهاية من بناء أمة حقيقية. |
Demostrémosle al mundo que somos una nación de leyes y que siempre que sea posible, templamos la justicia con misericordia. | Open Subtitles | دعونا نرى العالم نحن أمة القانون وعندما يكون ذلك ممكناً ما في وسعنا ربط العدالة مع الرحمة |
También esperamos con interés una delineación definitiva de nuestras fronteras con Israel, dando así expresión concreta al derecho de toda nación de vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. | UN | ونتطلع أيضا إلى رسم حدودنا بصفة نهائية مع اسرائيل، مما يوفر تعبيرا ملموسا عن حق كل أمة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Pero Gran Bretaña eligió apoyar a la joven nación de Malasia, y la campaña se convirtió en un fracaso militar y diplomático. | UN | إلا أن بريطانيا اختارت أن تؤيد أمة ماليزيا الفتية، فتحولت الحملة الى فشل عسكري ودبلوماسي. |
Por ello, es comprensible que Suharto y sus generales vieran a la pequeña nación de Timor Oriental como un medio para restablecer el prestigio de los militares indonesios. | UN | من المفهوم إذن أن يرى سوهارتو وجنرالاته، في أمة تيمور الشرقية الصغيرة، وسيلة لاستعادة شيء من الهيبة لجيش اندونيسيا. |
Estos son los requisitos que la Coalición considera esenciales para que se preserve la nación de Timor Oriental. | UN | هذه هي المتطلبات التي يسلم الائتلاف بأنها أساسية للحفاظ على أمة تيمور الشرقية. |
Malawi está empeñado en invertir en los jóvenes, puesto que son la nación de hoy y del mañana. | UN | ومـــلاوي ملتزمة بالاستثمار في الشابـــات والشبان، باعتبــارهم أمة اليوم وغدا. |
En segundo lugar, algunos de nuestros ciudadanos no tienen el sentimiento de pertenecer a una sola nación, de compartir sus intereses y perseguir sus objetivos. | UN | ثانيا، لا يشعر بعض مواطنينا بأنهم ينتمون إلى أمة واحدة ويتشاطرون اهتماماتها ويسعون إلى تحقيق أهدافها. |
Gracias a su situación geográfica, los Países Bajos han sido tradicionalmente una nación de navegantes, una nación de comerciantes. | UN | فهولندا، بحكم موقعها الجغرافــي، كانت على مر الزمن أمة رائدة في مجال الملاحــة البحريــة، أي أنه قومهــا تجار. |
Y nos convertimos en una nación de estrictos puritanos. | Open Subtitles | وأصبحنا أمّة من المُتشدّدين الدائمين تماماً |
Esta es una nación de leyes, las cuales obedecemos no solo cuando es conveniente o fácil. | Open Subtitles | إنها أمّة من القوانين ،التي يجب أن تتبّع ليس فقط عندما تكون مريحة وسهلة |
Encargada de coordinar la elaboración de la sección correspondiente al sector de Justicia del Informe del estado de la nación de Timor-Leste de 2008. | UN | مسؤولة عن تنسيق وضع عنصر قطاع العدالة في دولة تيمور - ليشتي في تقرير الدولة لعام 2008 |
En él se reconoce la función esencial desempeñada por la comunidad internacional, en particular por los Estados Miembros, las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en apoyo del proceso de construcción de la nación de Timor-Leste. | UN | ويسلم مشروع القرار بالدور الأساسي الــذي يقـــوم بـــه المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيـــر الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي. |
Nos complace que la República Democrática Popular Lao siga estando clasificada como nación de baja prevalencia. | UN | ويسرنا أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لا تزال مصنفة بوصفها دولة ذات معدل منخفض لانتشار هذا الفيروس. |
El mas grande maestro espadachín y fabricante de espadas en la historia de la nación de Fuego. | Open Subtitles | سيد سيفِ greate و يُفسدُ السيفُ في تأريخِ أمةِ النارِ. |
Qué irónico... viniendo del dictador de facto de una nación de esclavos. | Open Subtitles | هذا شيء جيد كلمة تأتي من دكتاتوري لديه امة من العبيد |
fueron los maestros fuego destruyeron todo lo que tenía que ver con la nación de fuego eso es tan injusto justo cuando pensé que estaríamos un paso adelante de la nación de fuego resulta que nos ganaron hace mucho tiempo necesito saber qué es lo que sucedió en su día más oscuro | Open Subtitles | مُخضعوا النار لقد دمروا كل ما يتعلق بأمة النار هنا هذا ليس عادلاً أبداً |
Yo trato de defender a la nación de una guerra. | Open Subtitles | أنا أحاول الدفاع عن الأمة من حرب الفضائيين |