Con su arrojo, decisión y disposición a luchar y a sufrir, el pueblo de Timor Oriental se ha ganado el derecho a ser una nación independiente. | UN | فأبناء تيمور الشرقية، بشجاعتهم وتصميمهم واستعدادهم للكفاح والمعاناة، اكتسبوا الحق في أن يصبحوا دولة مستقلة. |
Con el apoyo de las Naciones Unidas, Belice se convirtió en nación independiente. | UN | فبدعم الأمم المتحدة، أصبحت بليز دولة مستقلة. |
El Primer Ministro Margaryan será recordado con cariño por los esfuerzos que realizó durante toda su vida por construir una nación independiente y próspera. | UN | وستبقى ذكرى رئيس الوزراء مارغريان خالدة لما بذله من جهود طوال حياته من أجل بناء دولة مستقلة ومزدهرة. |
Los océanos que rodean Palau son la columna vertebral de la existencia de nuestra nación y están vinculados a nuestra viabilidad continua como nación independiente. | UN | وتشكل المحيطات التي تطوق بالاو أساس وجود دولتنا وهي جزء لا يتجزأ من مقومات بقائنا بوصفنا دولة مستقلة. |
A lo largo de su historia conocida, es decir, desde el siglo VII dC, cuando el budismo llegó al país, Buthán ha sido una nación independiente, no colonizada. | UN | على مر تاريخها المعروف من القرن السابع الميلادي عندما حلَّت البوذية في البلاد. ظلت بوتان أمة مستقلة غير مستعمرة. |
Los Estados Federados de Micronesia son una nación independiente y soberana formada por cuatro estados, a saber, Chuuk, Kosrae, Pohnpei y Yap. | UN | وولايات ميكرونيزيا الموحَّدة هي دولة مستقلة ذات سيادة، وهي تتألَّف من أربع ولايات هي تشوك وكوسراي وبوهنباي وياب. |
Turquía nunca fue colonizada de modo que siguió como nación independiente después de la caída del Imperio Otomano. Eso es algo para recordar. | TED | لان تركيا لم تُستعمر لذا بقيت دولة مستقلة بعد اندثار الامبرطورية العثمانية ولهذا |
Con estas consideraciones, deseamos reiterar nuestra voluntad de apoyar al nuevo Gobierno de Sudáfrica en su ardua tarea para superar las secuelas del apartheid en una nación independiente, soberana, unida, democrática, sin distinciones raciales y libre para definir su nuevo destino como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ذلك، نؤكد مجددا استعدادنا لدعم الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في التغلب على نتائج الفصل العنصري في دولة مستقلة ذات سيادة متحدة ديمقراطية غير عرقية حرة في أن تختار مستقبلها بصفتها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Durante el año que abarcaba el examen se habían realizado avances apreciables en Palau y sus habitantes aguardaban ansiosamente el momento de convertirse en una nación independiente y soberana. | UN | ونوه باﻹنجازات الضخمة التي تحققت في بالاو خلال العام المستعرض، وأتبع ذلك بقوله إن الشعب يتطلع بشوق الى أن يصبح دولة مستقلة ذات سيادة. |
Los años transcurridos después de Río han coincidido con el establecimiento de Ucrania como nación independiente en la que han comenzado a aplicarse profundas reformas políticas, sociales y económicas. | UN | وقد تزامنت السنوات التي أعقبت ريو مع إنشاء أوكرانيا بصفتها دولة مستقلة بدأت تجري فيها إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية جذرية. |
Congratulamos al pueblo y al Gobierno de esa isla del Pacífico con motivo de esta feliz ocasión en que se une al órgano mundial como nación independiente. | UN | ونهنئ شعب وحكومة ذلك البلد الجزري في المحيط الهادئ بهذه المناسبة السعيدة، مناسبة انضمامها إلى الهيئة العالمية بصفتها دولة مستقلة. |
Se trata de un requisito fundamental para lograr el desarrollo satisfactorio de este Territorio como nación independiente y para que la UNTAET pueda aportar modelo eficaz de participación de la comunidad internacional. | UN | والقيام بذلك ضروري لكفالة نجاح تطور تيمور الشرقية بوصفها دولة مستقلة وبقاء ما قد يورث عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كنموذج للمشاركة الدولية. |
Sin embargo, los enormes desafíos que Timor Oriental enfrentará en su camino a la independencia no lograrán vencer la actitud resuelta con que su población se prepara a asumir plena responsabilidad por su destino como nación independiente. | UN | بيد أن التحديات الهائلة التي ستواجهها تيمور الشرقية الناشئة لن تكون أكبر من تصميم أهل تيمور الشرقية وهم يتأهبون لتولي المسؤولية الكاملة عن تقرير مصيرهم باعتبارهم دولة مستقلة. |
Timor-Leste ha sido el primer Estado y nación independiente que ha nacido en el siglo XXI. Todos hemos observado con admiración cómo su pueblo avanzó hacia la independencia. | UN | إن تيمور - ليشتـي أول دولة مستقلة تظهر في القرن الحادي والعشرين. ولقد شاهدنا جميعا بإعجاب كيف تقدم شعب تيمور - ليشتي نحو استقلاله. |
Santo Tomé y Príncipe alberga la esperanza de que la Organización de las Naciones Unidas resuelva este caso pronto, como un asunto de justicia y la exhorta a hacerlo, y a declarar y aceptar a Taiwán como nación independiente y soberana. | UN | وترجو سان تومي وبرينسيبي، بل تحث منظمة الأمم المتحدة على حسم هذه القضية بسرعة بوصفها قضية عدالة فتعلـن قبول تايوان دولة مستقلة ذات سيادة. |
A pesar de la conocida resistencia y los valientes esfuerzos de Cuba por garantizar su supervivencia como nación independiente y soberana, las sanciones han perjudicado profundamente las posibilidades de desarrollo socioeconómico en Cuba. | UN | وعلى الرغم مما هو معروف جيدا عن كوبا من سهولة تكيف وجهود شجاعة لضمان بقائها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، عرقلت الجزاءات بجد إمكانات كوبا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
No es necesario que le recuerde a esta Asamblea que Saint Kitts y Nevis es la nación independiente más pequeña del hemisferio occidental, que cuenta con una población de poco menos de 50.000 habitantes y un territorio de 104 millas cuadradas. | UN | ولا داعي لأن أذكّر هذه الجمعية بأن سانت كيتس ونيفس هي أصغر دولة مستقلة في نصف الكرة الغربي، إذ يقل عدد سكانها عن 000 50 نسمة ومساحتها 104 أميال مربعة. |
2012 " Severing Ties with the UK Monarchy and Privy Council " , Simposio sobre Jamaica 50 años después de su independencia: retos de una nación independiente -- Oficina del Alto Comisionado de Jamaica, Londres. | UN | 2012 " قطع الروابط مع النظام الملكي بالمملكة المتحدة ومجلس الملكة الخاص " ، ندوة عن جامايكا في عامها الخمسين: التحديات التي تواجه دولة مستقلة - مفوضية جامايكا العليا، لندن. |
Ha llegado el momento de que se permita al pueblo cubano gozar de sus derechos y su libertad como nación independiente y soberana. | UN | لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة. |
La República Democrática Popular Lao también expresa su gran preocupación respecto al tema del Iraq, nación independiente y soberana y Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أيضاً عن قلق كبير إزاء مسألة العراق - أمة مستقلة ذات سيادة، ودولة عضو في الأمم المتحدة. |
490. Al haber resurgido Camboya como una nación independiente y soberana tras el extraordinario éxito de las elecciones del último mes de mayo, la atención del Gobierno se centra ahora en atender a las aspiraciones populares de paz, democracia y prosperidad. | UN | ٤٩٠ - وبعد تحول كمبوديا مرة أخرى إلى أمة مستقلة ذات سيادة عقب الانتخابات الناجحة في أيار/مايو الماضي، يتركز اﻵن اهتمام الحكومة على تلبية آمال الشعب في أن تنعم كمبوديا بالسلم والديمقراطية والازدهار. |