ويكيبيديا

    "nacidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المولودين في
        
    • المولودات في
        
    • الذين ولدوا في
        
    • المولودون في
        
    • الذين ولدوا فيما
        
    • المولود في
        
    • مولودين في
        
    • يولد في
        
    • الذين يولدون في
        
    • ولد في
        
    • والمولودين في
        
    • المولودة في
        
    • من مواليد
        
    • ولدن في
        
    • مولود في
        
    En 1996, 171.000 personas nacidas en Letonia se habían declarado elegibles para la naturalización. UN وفي عام ١٩٩٦، أعلن عن أحقية ٠٠٠ ١٧١ شخص من المولودين في لاتفيا في التجنس.
    Población incluida: todas las personas nacidas en el país UN السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص المولودين في البلد
    Por último, no tiene en cuenta el hecho de que muchas personas nacidas en el extranjero se convierten en migrantes internos después de residir algún tiempo en el país. UN وأخيرا، فإنها تغفل حقيقة أن كثيرا من اﻷشخاص المولودين في الخارج يصبحون مهاجرين داخليين بعد إقامتهم المبدئية في البلد.
    En los grupos de mayor edad, el número de mujeres, tanto nacidas en Aruba como en el extranjero, es considerablemente superior al número de hombres. UN وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال.
    - las personas de origen chipriota nacidas en el extranjero después de crearse la República; UN اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛
    Personas nacidas en otra división del país UN المولودون في تقسيم آخر من البلد
    465. Pueden percibir subsidios de asistencia social las personas nacidas en la Isla o que hayan residido en ella durante por lo menos cinco años consecutivos. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    En muchos casos, el aumento de las poblaciones nacidas en el extranjero ha impulsado este crecimiento. UN ويتعزز هذا النمو كثيرا بارتفاع أعداد السكان المولودين في بلدان أجنبية.
    La incidencia es mucho mayor entre varios grandes grupos de inmigrantes que entre las personas nacidas en Noruega. UN وعدد المصابين بهذا المرض أكبر بكثير بين مجموعات كبيرة عديدة من مجموعات المهاجرين منه بين الأشخاص المولودين في النرويج.
    En cambio, el desempleo de las personas nacidas en el extranjero ha disminuido mucho con respecto a 1995. UN على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995.
    Las personas nacidas en el extranjero también representan una gran proporción de los desempleados de larga duración. UN كما أن هناك مبالغة في تمثيل المولودين في الخارج بين العاطلين لمدد طويلة.
    Esas cifras reflejan el número de personas nacidas en el extranjero, es decir, personas que no residen en su país de origen. UN وتبين هذه الأرقام عدد الأشخاص المولودين في بلدان أخرى، أي، الأشخاص الذين يعيشون خارج بلدان مولدهم.
    Los Estados deben conceder la nacionalidad a todas las personas nacidas en su territorio que, de lo contrario, serían apátridas. UN وينبغي للدول أن تمنح الجنسية لجميع المولودين في أراضيها الذين يصبحون لولا ذلك عديمي الجنسية.
    El porcentaje de casos que conciernen a mujeres locales frente a las mujeres nacidas en el extranjero fue del 52% en 2007, en comparación con el 45% registrado en 2005. UN وكانت النسبة المئوية للحالات المتعلقة بالنساء المحليات، مقابل النساء المولودات في الخارج، 52 في المائة في عام 2007 بالمقارنة مع 45 في المائة في عام 2005.
    Un análisis de cohorte muestra que el promedio de edad estimado al dar a luz fue de 27,7 años en el caso de las mujeres nacidas en 1962, en comparación con 25,4 años en el de las nacidas en 1952. UN ويبين تحليل شمل مجموعات من النساء أن متوسط العمر المقدر عند الإنجاب بلغ 27.7 سنة في حالة النساء المولودات في عام 1962، مقابل 25.4 سنة للنساء المولودات في عام 1952.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos es menos probable que trabajen las mujeres nacidas en el extranjero que las mujeres nativas, y entre las primeras la proporción de mujeres casadas y con hijos es más elevada. UN وفي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يقل احتمال عمل المولودات في الخارج عن نظرائهن من الوطنيات، كما أن هناك نسبة أعلى منهن من المتزوجات اللاتي لديهن أطفال.
    De esas personas, 19 son niños pequeños o criaturas nacidas en los campamentos y que escaparon con sus madres. UN ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم.
    Porcentaje de personas nacidas en el extranjero: 2004 UN النسبة المئوية للسكان المولودون في الخارج: 2004
    b) personas nacidas en el territorio que seguía siendo del Estado predecesor; UN )ب( اﻷشخاص الذين ولدوا فيما ظل يشكل اقليم الدولة السلف؛
    Las personas nacidas en estas islas son ciudadanos de los Estados Unidos. UN ويعد الشخص المولود في جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة مواطناً للولايات المتحدة.
    En el año 2000, el censo de los Estados Unidos empadronó a 18 millones de personas nacidas en países de América Latina y el Caribe. UN ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    146. También pueden solicitar la ciudadanía angoleña los nacidos en territorio de Angola sin otra nacionalidad; las personas nacidas en territorio de Angola de padres o nacionalidad desconocidos, o en situación de apatridia. UN وبالنسبة للشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي وليس له أي جنسية أخرى، وكذلك الشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي ويكون مجهول الأبوين أو مجهول الجنسية أو عديمها.
    La Constitución establece en su artículo 13 que son costarricenses las personas nacidas en el territorio costarricense o de padre o madre costarricense. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Así pues, con respecto a las personas nacidas en 1989 o después de ese año, tanto la madre como el padre pueden conferir la nacionalidad al menor. UN وبالتالي، فيما يتعلق بشخص ولد في أو بعد 1989، يمكن أن تمنح الجنسية لأمّ أو أب لقاصر.
    Los grupos destinatarios prioritarios son los jóvenes y las personas nacidas en el extranjero. UN وتشمل الفئات المستهدفة ذات الأولوية الشباب والمولودين في الخارج.
    Esas desigualdades no desaparecerán espontáneamente, sino que seguirán siendo importantes, e incluso inaceptables: del orden de un 20% para las generaciones nacidas en los años setenta. UN وهذه الفوارق لن تحل تلقائيا. وستظل الفوارق كبيرة، بل غير مقبولة: بنسبة 20 في المائة للأجيال المولودة في السبعينيات.
    En la temporada de rodeo, que tiene lugar de octubre a enero, se pierden entre el 30% y el 50% de las crías nacidas en la primavera. UN فخلال فترة الحوش الموسمي لأيائل الرنة، التي تجري بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الثاني/يناير، يُفقد بين 30 و50 في المائة من مواليد فصل الربيع.
    Alternativamente ambientada en China o San Francisco, cada capítulo narra una historia de cada una de las cuatro matriarcas del club de la buena estrella o sus hijas nacidas en EE.UU. TED تدور أحداثه بشكل متبادل في الصين أو سان فرانسيسكو. يحكي كل فصل قصة أحد القادة الأربع لنادي الحظ المبهج، أو أحد بناتهن اللاتي ولدن في أمريكا.
    No hay gallinas sin nacer en el tazón. No hay gallinas nacidas en el tazón. Open Subtitles ليس هناك دجاج غير مولود في الطبق وليس هناك دجاج مولود في الطبق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد