ويكيبيديا

    "nacidos como consecuencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين يولدون نتيجة
        
    • المولودين نتيجة
        
    • المولودين من
        
    Afirmando también la necesidad de prestar toda la asistencia necesaria a las víctimas, sin olvidar a los niños nacidos como consecuencia de violaciones, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بما في ذلك للأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب،
    Afirmando también la necesidad de prestar toda la asistencia necesaria a las víctimas, sin olvidar a los niños nacidos como consecuencia de violaciones, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بمن فيهم الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب،
    Los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación y abuso sexuales pueden ser vulnerables a daños físicos, psicológicos y económicos. UN 25 - وقد يكون جميع الأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال وإيذاء جنسيين عُرضة لأضرار جسيمة ونفسية واقتصادية.
    También colaborarán con esas organizaciones para crear formas de protección y tomar medidas de seguridad y apoyo de base comunitaria a fin de reducir la estigmatización y la discriminación que experimentan muchas víctimas de actos de explotación y abuso sexuales y los niños nacidos como consecuencia de ellos. UN كما ستعمل مع المنظمات المجتمعية على وضع تدابير للحماية والسلامة والدعم للحد من الوصم بالعار والتمييز اللذين يتعرض لهما كثيرون من ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، والأطفال الذين يولدون نتيجة لهما.
    Algunos estudios indican que las madres que tienen hijos nacidos como consecuencia de violaciones a menudo viven en una extrema pobreza y han sido condenadas al ostracismo por sus familiares. UN وتشير الأبحاث إلى أن النساء اللاتي يربين الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب كثيراً ما يعشن في ظل الفقر المدقع، منبوذات من أقاربهن.
    Además, los niños nacidos como consecuencia de una violación no se pueden registrar si la madre no puede identificar al padre. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن تسجيل الأطفال المولودين من اغتصاب إذا لم يكن بوسع الأم أن تعرف هوية الأب.
    " Afirmando también la necesidad de prestar toda la ayuda necesaria a las víctimas, especialmente a los niños nacidos como consecuencia de violaciones " ; UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بما في ذلك للأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب " ؛
    Los autores de ese tipo de actos deben indemnizar a las víctimas, incluidos pagos de apoyo para los hijos nacidos como consecuencia de sus acciones. UN وقال إن على مرتكبي هذه الأفعال أن يتحملوا دفع تعويضات لضحاياهم، بما في ذلك أداء مدفوعات لإعالة الأطفال الذين يولدون نتيجة أفعالهم.
    c) Niños nacidos como consecuencia de actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN (ج) الأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Los Facilitadores del apoyo a las víctimas son los asociados en la aplicación seleccionados a los que las Naciones Unidas han pedido que faciliten el suministro de asistencia y apoyo a los denunciantes, las víctimas y los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales. UN أما ميسرو دعم الضحايا فهم الشركاء المنفذون الذين يقع عليهم الاختيار وتطلب إليهم الأمم المتحدة تيسير إيصال المساعدة والدعم إلى المتظلمين والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    En el terreno, las dependencias de conducta y disciplina de las misiones se han desempeñado hasta ahora como centros de coordinación de la asistencia a las víctimas, actuando como puntos de contacto y referencia para las víctimas cuyos casos a veces entrañan cuestiones de paternidad y mantenimiento de los niños nacidos como consecuencia de la explotación y el abuso sexuales. UN وفي الميدان، تؤدي وحدات السلوك والانضباط في البعثات حتى الآن دور منسق المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتعمل بمثابة جهات اتصال وإحالة بالنسبة إلى الضحايا الذين قد تشمل أحيانا قضاياهم مسائل الأبوة ودعم الأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    b) Aunque se encomió la dedicación de Burkina Faso, se preguntó si la violación se consideraba una " lacra " y qué medidas se habían adoptado para cuidar de los niños nacidos como consecuencia de una violación; UN (ب) في حين أشاد بعضهم بما أبدته بوركينا فاسو من التزام، فقد تساءلوا عما إذا كان الاغتصاب يعتبر " آفة " ، وعما اتخذ من تدابير لدعم الأطفال الذين يولدون نتيجة اغتصاب؛
    b) Aunque se encomió la dedicación de Burkina Faso, se preguntó si la violación se consideraba una " lacra " y qué medidas se habían adoptado para cuidar de los niños nacidos como consecuencia de una violación; UN (ب) في حين أشاد بعضهم بما أبدته بوركينا فاسو من التزام، فقد تساءلوا عما إذا كان الاغتصاب يعتبر " آفة " ، وعما اتخذ من تدابير لدعم الأطفال الذين يولدون نتيجة اغتصاب؛
    b) Aunque se encomió la dedicación de Burkina Faso, se preguntó si la violación se consideraba una " lacra " y qué medidas se habían adoptado para cuidar de los niños nacidos como consecuencia de una violación; UN (ب) بينما أشاد البعض بما أبدته بوركينا فاسو من التزام، فقد تساءلوا عما إذا كان الاغتصاب يعتبر " كارثة " ، وعما اتخذ من تدابير لدعم الأطفال الذين يولدون نتيجة الاغتصاب؛
    En Colombia, la participación de ONU-Mujeres en los debates legislativos aseguró que se incorporara una perspectiva de género a la Ley de víctimas y restitución de tierras, de resultas de lo cual, por ejemplo, se incluyó entre los beneficiarios de la ley a los niños nacidos como consecuencia de una violación. UN وفي كولومبيا، كفلت مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المناقشات البرلمانية إدماج منظور جنساني في قانون الضحايا وإعادة الأراضي الذي سُن مؤخرا، مما أدى، مثلا، إلى إدراج الأطفال الذين يولدون نتيجة الاغتصاب كمستفيدين من هذا القانون.
    Los facilitadores del apoyo a las víctimas son los asociados en la aplicación seleccionados a los que las Naciones Unidas han pedido que faciliten el suministro de asistencia y apoyo a los denunciantes, las víctimas y los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales. UN أما ميسرو دعم الضحايا فهم الشركاء المنفذون الذين يقع عليهم الاختيار وتطلب إليهم الأمم المتحدة تيسير إيصال المساعدة والدعم إلى المتظلمين والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    b) Aunque se encomió la dedicación de Burkina Faso, se preguntó si la violación se consideraba una " lacra " y qué medidas se habían adoptado para cuidar de los niños nacidos como consecuencia de una violación; UN (ب) في حين أشاد بعضهم بما أبدته بوركينا فاسو من التزام، فقد تساءلوا عما إذا كان الاغتصاب يعتبر " آفة " ، وعما اتخذ من تدابير لدعم الأطفال الذين يولدون نتيجة اغتصاب؛
    4. La Estrategia debe aplicarse para ayudar y apoyar, de manera adecuada a las circunstancias pertinentes de cada lugar y con el debido respeto de la legislación del país anfitrión, a los denunciantes y a las víctimas y los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 4 - ينبغي تطبيق الاستراتيجية لمساعدة ودعم المتظلمين والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة جرائم الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها، وذلك بطريقة تتناسب مع الظروف الخاصة بكل موقع ومع إيلاء الاعتبار الواجب لقوانين البلد المضيف.
    8. Los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales deberán recibir, de conformidad con sus necesidades personales, asistencia y apoyo para subsanar las consecuencias de índole médica, jurídica, psicológica y social derivadas directamente de la explotación y el abuso sexuales, habida cuenta de lo que más conviene al niño. UN 8 - وينبغي أن يتلقى الأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال جنسي وانتهاك جنسي المساعدة والدعم وفقا لاحتياجات كل منهم من أجل معالجة الآثار الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية الناجمة مباشرة عن الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، حسبما يحقق مصلحة الطفل على خير وجه.
    9. La asistencia y el apoyo deben proporcionarse de manera que no se agrave el trauma de los denunciantes, las víctimas y los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales, no se produzca mayor estigmatización y no se excluya a otras víctimas de explotación o abuso sexuales o de alguna manera discrimine contra ellas. UN 9 - ينبغي تقديم كل المساعدة والدعم بطريقة لا تفاقم من الصدمة التي يعاني منها المتظلمون والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة للاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي ولا تسبب مزيدا من الوصم أو تؤدي إلى الإقصاء أو التمييز ضد باقي ضحايا الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    En las secciones de este informe sobre los distintos países se destacan varias preocupaciones nuevas, incluidos los casos de violencia sexual contra hombres y niños, la penosa situación de los niños nacidos como consecuencia de violaciones y la práctica de los matrimonios forzados empleada por grupos armados. UN 6 - وتبرز الأقسام القطرية من التقرير عدة شواغل ناشئة مثل العنف الجنسي ضد الرجال والأولاد، ومصير الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب، وممارسة الزيجات القسرية من قِبل جماعات مسلحة.
    Se trata de un paso positivo hacia la concesión de indemnizaciones y la atención de la salud física y psicológica para los supervivientes, estableciendo centros de acogida, un instrumento jurídico para otorgar una condición jurídica a los niños nacidos como consecuencia de una violación, y asistencia jurídica a las víctimas para el establecimiento de responsabilidades. UN وتمثل هذه خطوة إيجابية نحو تقديم تعويضات وتقديم الرعاية المادية والنفسية للناجيات، وإنشاء المأوي، وسن صك قانوني لمنح الأطفال المولودين من حالات اغتصاب وضعا قانونيا، وتقديم مساعدة قانونية للناجيات من أجل السعي لتحقيق المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد