:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
Un ejemplo concreto del progreso logrado a nivel nacional a este respecto es la participación de la Sociedad de la Cruz Roja keniana en sus proyectos, que permiten ofrecer a las parteras tradicionales una serie de recursos económicos que les ayudan a satisfacer sus necesidades. | UN | ويتمثل مثال ملموس عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في هذا الصدد في نشاط جمعية الصليب اﻷحمر الكينية في المشاريع التي تنفذها والتي تكفل بواسطتها للقابلات التقليديات وسائل اقتصادية مختلفة تمكنهن من العيش. |
Mecanismos como las comisiones para la verdad y la reconciliación, los tribunales penales internacionales e híbridos, los mecanismos de derechos humanos internacionales y regionales y las misiones de investigación pueden representar un complemento importante de los recursos judiciales y administrativos existentes en el plano nacional a este respecto. | UN | ويمكن أن توفر آليات من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية والمختلطة والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وبعثات تقصي الحقائق، عناصر هامة مكملة لسبل الانتصاف الإدارية والقضائية على الصعيد الوطني في هذا الصدد. |
Expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación nacional a este respecto. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد. |
El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la delantera en la formulación de una política nacional a este respecto. | UN | وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que exista con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: هل توجد أية عراقيل تعترض قانونكم المحلي في هذا السياق وما هي الخطوات المتخذة لتذليل تلك العراقيل. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في قانونكم المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لإزالتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في قانونكم المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لإزالتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Cualquier impedimento que se suscite con arreglo a su legislación nacional a este respecto y las medidas adoptadas para afrontarlo. | UN | :: أي معوقات قائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
En el informe se resaltan las dificultades a las que se enfrentan las oficinas de estadística para mejorar la calidad y aumentar la disponibilidad de las estadísticas de TIC, en particular, el creciente número de productores de datos, y se examina la función de la coordinación nacional a este respecto. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات التي تواجه المكاتب الإحصائية في تحسين نوعية ومدى توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تزايد عدد منتجي البيانات، ويناقش دور التنسيق الوطني في هذا الصدد. |
Como se observa en la evaluación, el PNUD ha sido " altamente receptivo " a la demanda nacional a este respecto (párr. 25). | UN | 7 - ووفقاً لما يلاحظه التقييم، فإن البرنامج الإنمائي " يتسم بدرجة استجابة عالية " للطلب على الصعيد الوطني في هذا الصدد (الفقرة 25). |
Expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación nacional a este respecto. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد. |
Se prestaba especial atención a la cuestión de la prevención y erradicación de la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer en el Programa de Gobierno para 2005-2008, habiéndose aprobado una estrategia nacional a este respecto. | UN | وأولي اهتمام خاص في البرنامج الحكومي للفترة 2005-2008 لمسألة منع ومكافحة العنف المنزلي والعنف المرتكب ضد المرأة، واعتُمدت استراتيجية وطنية في هذا الصدد. |