- Promover la armonización de la legislación nacional a fin de vigilar el tráfico transfronterizo ilícito de armas; | UN | ■ التشجيع على مواءمة التشريعات الوطنية من أجل رصد الاتجار غير المشروع بالسلاح عبر الحدود؛ |
De esa forma, aprovecharíamos la experiencia de los Estados miembros de la OCI en la lucha contra el terrorismo, entre otros medios mediante la promoción de una política de reconciliación nacional a fin de alcanzar la paz. | UN | وفي الاضطلاع بذلك، ينبغي أن نفيد من خبرة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مكافحة الإرهاب وذلك، بين وسائل أخرى، من خلال تعزيز سياسة المصالحة الوطنية من أجل تحقيق السلام. |
Se pregunta si se pueden fortalecer las estructuras destinadas a la mujer en el Congreso nacional a fin de superar la resistencia surgida en el mismo. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك. |
Fue una política deliberada para mantener a nuestro pueblo ignorante y, por tanto, no se hizo ningún intento o esfuerzo por construir una estación de televisión o al menos por mejorar la radio nacional a fin de que se escuchase en todo el país. | UN | وكان يقصــد بهذه السياسة إبقاء شعبنا غارقـا في الجهل. لهــذا لم تبــذل أية محـاولة جادة لبنـاء محطة تلفاز أو على اﻷقــل لتحسين محطة اﻹذاعة الوطنية بحيث يمكن سماعها في كل أنحاء البلد. |
El Gobierno debe proporcionar también a la ONUSAL listas completas de los actuales miembros de la Policía Nacional, a fin de verificar que no ingresen en la Academia como civiles. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تزود البعثة بقوائم كاملة باﻷفراد الحاليين للشرطة الوطنية بغية التحقق من عدم انضمامهم إلى اﻷكاديمية كمدنيين. |
Acogió con beneplácito las medidas que se estaban tomando a nivel nacional a fin de llegar a unas prácticas forestales sostenibles, y tomó nota de las negociaciones internacionales sobre la cuestión. | UN | ورحب بالمبادرات التي يجري اتخاذها على الصعيد الوطني بهدف تحقيق ممارسات مستدامة في مجال الغابات، وأحاط علما بالمفاوضات الدولية المتعلقة بالموضوع. |
1. Dirigir los esfuerzos encaminados a fortalecer la defensa nacional a fin de responder con firmeza a cualquier amenaza militar o provocación por parte de Corea del Norte; | UN | ١ - تتزعـم الجهود لتعزيز الدفاع الوطني بغية الرد بحسم على أي تهديد أو استفزاز عسكري من كوريا الشمالية؛ |
El fomento de la sensibilización acerca de la violencia doméstica y la racionalización de la legislación nacional a fin de asegurar la eliminación de la violencia doméstica en la práctica; | UN | إذكاء الوعي بشأن العنف المنزلي وتبسيط التشريعات الوطنية من أجل ضمان القضاء عملياً عليه؛ |
Observando que varios países han adoptado medidas para someter el tramadol a fiscalización nacional a fin de limitar su consumo no terapéutico y su abuso, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من البلدان قد اتَّخذ خطوات لإخضاع الترامادول للمراقبة الوطنية من أجل الحدّ من استعماله غير الطبي وتعاطيه، |
2. Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; | UN | باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛ |
El orador subrayó en particular la necesidad de fortalecer el fomento de la capacidad nacional a fin de elevar el perfil institucional de la Convención y mejorar la eficacia de las iniciativas aplicadas. | UN | وسلط الضوء بوجه خاص على ضرورة تعزيز عملية بناء القدرات الوطنية من أجل إبراز المكانة المؤسسية للاتفاقية وتحسين فاعلية المبادرات المنفذة. |
Muchas Partes indicaron que necesitaban ayuda para aumentar la capacidad nacional a fin de mejorar la formulación y planificación de las políticas o para la integración de los problemas del cambio climático en el desarrollo sostenible. | UN | وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة. |
El PNUD también está apoyando actividades de pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para fortalecer su capacidad nacional a fin de integrar estrategias de lucha contra la degradación del suelo en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الجهود التي تبذلها البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي لتعزيز القدرات الوطنية من أجل دمج استراتيجية لمكافحة تدهور الأراضي في خططها الإنمائية الوطنية. |
La delegación del Pakistán considera importante el principio de la complementariedad y es partidaria de la primacía de la competencia nacional a fin de preservar la soberanía nacional y evitar conflictos entre la competencia de los Estados y la de la corte propuesta. | UN | وأضاف أن وفده يعتبر أن مبدأ التكامل هام ويحبذ أولوية الاختصاص الوطني من أجل الحفاظ على السيادة الوطنية ومنع التنازع بين اختصاص الدول واختصاص المحكمة المقترح إنشاؤها. |
La Federación de Rusia está modificando su legislación nacional a fin de adecuarla a las normas internacionales en materia de terrorismo. | UN | ٦٤ - وقال إن الاتحاد الروسي في صدد تعديل تشريعه الوطني من أجل تكييفه مع المعايير الدولية المتعلقـة باﻹرهاب. |
En 1997 el proyecto hizo hincapié en la construcción de asentamientos, la prestación de asistencia técnica para mejorar las viviendas y la formulación de propuestas de proyectos para financiación nacional a fin de construir y mejorar viviendas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، ركز البرنامج على تشييد المستوطنات، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين اﻹسكان، ووضع مقترحات لمشاريع تقدم لمصادر التمويل الوطني من أجل تشييد وتحسين المساكن. |
:: A fin de detectar y reprimir los delitos organizados transnacionales, se alienta a los Estados participantes que aún no lo hayan hecho a que ajusten su legislación nacional a fin de satisfacer los requisitos de las investigaciones internacionales conjuntas de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales; | UN | :: بغية الكشف عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، تُشجع الدول المشاركة، التي لم تفعل ذلك بعد، على تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تفي بمتطلبات إجراء تحقيقات دولية مشتركة وفقا لاتفاقيات وبروتوكولات القانون الدولي؛ |
El Ministerio contribuyó a la preparación del currículo escolar nacional a fin de velar por que los estereotipos de género no se reproduzcan en los libros de texto escolares. | UN | وتبذل الوزارة المساعدة في إعداد المناهج المدرسية الوطنية بغية كفالة ألا تُستنسخ القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية. |
En algunos países, entre ellos la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se han creado consejos federales o subcomités ministeriales que dependen del mecanismo nacional a fin de facilitar la cooperación interinstitucional. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان، بما فيها الأرجنتين والمملكة المتحدة، مجالس اتحادية أو لجانا فرعية تابعة للوزارة في إطار الجهاز الوطني بهدف تيسير التعاون بين الوكالات. |
En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. | UN | وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية. |
Un tema fundamental de la reunión fue la necesidad de establecer una capacidad estadística nacional a fin de garantizar la irreversibilidad del progreso logrado, es decir, que el objetivo debe ser un desarrollo continuo de los sistemas nacionales de estadística. | UN | ٧ - كان من الموضوعات الرئيسية في الاجتماع ضرورة بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية على نحو يكفل عدم انتكاس التقدم المحرز: وباختصار، يجب أن يكون الهدف هو التنمية المستدامة للنظم اﻹحصائية الوطنية. |
Además, se realizan trabajos intensos para mejorar la legislación nacional, a fin de adecuarla plenamente a las obligaciones que asumiremos en virtud de la Convención. | UN | علاوة على ذلك، يستمر العمل المكثــف لتحسيــن التشريعات الوطنية بهدف جعلهــا تتماشــى تماما مــع الالتزامات التي سنضطلع بها بموجب الاتفاقية. |
Sin embargo, los participantes destacaron que algunos trabajos preliminares se deberían haber hecho en el plano nacional a fin de captar toda la información necesaria. | UN | ومع ذلك، فإنهم أكدوا على أن بعض الأعمال الأولية كان ينبغي القيام بها على الصعيد القطري من أجل استقاء كل المعلومات اللازمة. |
2. Conviene destacar que, tras la adhesión del Estado de Kuwait a la Convención, las autoridades competentes adoptaron las siguientes medidas para enmendar parte de la legislación nacional a fin de que correspondiera a las disposiciones de la Convención. | UN | ٢- والجدير بالذكر أن الجهات المختصة بدولة الكويت قامت بعد انضمامها إلى هذه الاتفاقية باتخاذ بعض اﻹجراءات الكفيلة بتعديل بعض التشريعات الوطنية بما يتواءم مع نصوص هذه الاتفاقية وذلك على النحو التالي: |
Habría que prestar más atención al despliegue de fuerzas de países de idioma francés y al fomento de la capacidad nacional, a fin de eliminar la barrera idiomática y facilitar las tareas de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه ينبغي التشديد بقدر أكبر على نشر القوات التي تتكلم الفرنسية وعلى بناء القدرات الوطنية بغرض إزالة حاجز اللغة وتسهيل مهمة حفظ السلام. |
La FICR alienta la planificación de la preparación nacional a fin de que incluya el establecimiento de asistencia al sector de la vivienda de los agentes humanitarios como parte de las operaciones de respuesta en caso de desastre y convoca grupos temáticos sobre el alojamiento de emergencia en distintos países en desarrollo, al tiempo que suministra herramientas, material básico e información sobre técnicas de construcción. | UN | وقام الاتحاد الدولي بتعزيز إمكانات تخطيط التأهب الوطني لكي تشمل تحديد مساعدة قطاع المأوى من جانب العناصر الإنسانية الفاعلة كجزء من عمليات استجابة الدول إزاء الكوارث، وأقام مجاميع للمأوى في حالات الطوارئ في عدد من البلدان النامية، كما قدّم الأدوات والمواد الأساسية والمعلومات بشأن تقنيات البناء. |
127.77 Proseguir los esfuerzos para finalizar el proceso de reconciliación nacional a fin de preservar la promoción y protección de los derechos humanos (Angola); | UN | 127-77 مواصلة جهودها لإتمام عملية المصالحة الوطنية بقصد الحفاظ على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (أنغولا)؛ |
Así pues, se cae en un círculo vicioso; para salir de él el Gobierno de Rwanda ha presentado un proyecto de ley a la Asamblea nacional a fin de modificar la Constitución sobre las modalidades de formación del CSM. | UN | وهكذا غدا الوضع يدور في حلقة مفرغة، ومن أجل تحطيم هذه الحلقة، قدمت الحكومة الرواندية مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية يستهدف تعديل الدستور فيما يتعلق بطرائق تشكيل المجلس اﻷعلى للقضاء. |
103. La Subcomisión acordó que su proyecto de directrices sobre la reducción de los desechos espaciales se distribuyera a nivel nacional a fin de obtener el consentimiento necesario para su aprobación por la Subcomisión en su 44º período de sesiones, que se celebraría en 2007. | UN | 103- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه سيجري تعميم مشروع مبادئها التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي على الصعيد الوطني ضمانا للموافقة على إقرار اللجنة الفرعية لتلك المبادئ التوجيهية في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2007. |