ويكيبيديا

    "nacional a través de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني من خلال
        
    • الوطنية من خلال
        
    • الوطني عن طريق
        
    • القطري من خلال
        
    • المحلية من خلال
        
    • الوطني بواسطة
        
    • وطنيا عن طريق
        
    • وطنيا من خلال
        
    La OMS tenía oficinas en muchos países y trabajaba a nivel nacional a través de estrategias de cooperación con los países. UN وأضافت أن منظمة الصحة العالمية ممثلة في بلدان كثيرة وتعمل على المستوى الوطني من خلال استراتيجيات للتعاون القطري.
    22. Adicionalmente, se busca la incorporación de los extranjeros al sistema productivo nacional a través de las reglas laborales. UN ٢٢- وفضلا عن ذلك، هناك محاولة ﻹدماج اﻷجانب في النظام الانتاجي الوطني من خلال لوائح العمل.
    Otros países también están apoyando el desarrollo nacional a través de organismos no gubernamentales. UN كذلك تقوم بلدان أخرى بتدعيم التنمية الوطنية من خلال منظمات غير حكومية.
    380. En el extranjero se proyecta la identidad nacional a través de programas de difusión de la cultura hondureña. UN 380- وفي الخارج، يجري التعبير عن الهوية الوطنية من خلال البرامج التي تنشر الثقافة الهندوراسية.
    En este sentido se ha realizado una selección de mujeres a ser capacitadas que respondió a demandas de los grupos más vulnerables, y a nivel nacional a través de dependencias del SNPP en el interior del país. UN واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب. وجرى الاختيار على النطاق الوطني عن طريق المكاتب الفرعية للإدارة الوطنية للتعزيز المهني في المقاطعات.
    La OMS también ha incrementado su capacidad para facilitar la coordinación a nivel nacional a través de un diálogo regular con los donantes y otros organismos de desarrollo, y para concertar nuevos acuerdos de cooperación multilateral y bilateral. UN وقد عملت منظمة الصحة العالمية أيضا على زيادة قدرتها على تيسير التنسيق على الصعيد القطري من خلال الحوار المنتظم مع المانحين وغيرهم من الوكالات اﻹنمائية، ووضع ترتيبات مشاركة جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Además de apoyar al Banco Central de Nigeria y otros organismos de reglamentación para así proteger la estabilidad y el desarrollo económico, el Gobierno ha iniciado actividades nacionales innovadoras y ha procurado incrementar la base de recursos nacional a través de una mayor interacción con sus vecinos y de la cooperación con la comunidad internacional. UN وشاركت الحكومة، إلى جانب دعم المصرف المركزي النيجيري وغيره من الوكالات التنظيمية لصالح الاستقرار الاقتصادي والتنمية، في أنشطة وطنية مبتكرة، كما سعت إلى تعزيز قاعدة الموارد المحلية من خلال زيادة التفاعل مع الجيران والتعاون داخل المجتمع الدولي.
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    En mi país nos hemos comprometido profundamente con estos principios tanto en el ámbito nacional, a través de las normas constitucionales, como internacionalmente, por medio de diversas convenciones y tratados internacionales. UN ونحن، في بلدي، التزمنا التزاما عميقا بتلك المبادئ، سواء في المجال الوطني من خلال الأحكام الدستورية، أو في الساحة الدولية من خلال مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Dicha misión la cumple a nivel nacional a través de las Autoridades Fiscalizadoras constituidas por las Comandancias de Guarnición de las Fuerzas Armadas y autoridades de Carabineros de Chile. UN ويتم الاضطلاع بهذه المهمة على المستوى الوطني من خلال سلطات التفتيش التي تنشئها قيادات القوات المسلحة وشرطة شيلي.
    La cuestión acuciante en el logro de la reunificación nacional a través de una confederación en la península de Corea es la creación de un nuevo mecanismo institucional que suavice las tensiones y garantice la paz y la seguridad. UN والقضية العاجلة المتمثلة في تحقيق إعادة التوحيد الوطني من خلال الاتحاد الكونفدرالي في شبه الجزيرة الكورية، هي إنشاء آلية مؤسسية جديدة لتخفيف التوترات وكفالة السلم واﻷمن.
    La Ley del SIDA ha sido presentada al Congreso nacional a través de la Defensoría del Pueblo para ser tratada y aprobada en la presente legislatura. UN وتم تقديم مشروع قانون الإيدز إلى المؤتمر الوطني من خلال مكتب أمين المظالم حتى يمكن مناقشته واعتماده في الدورة التشريعية الحالية.
    Guatemala está realizando acciones para fortalecer la democracia al nivel nacional a través de la consolidación de un régimen de gobernabilidad democrática, participativa e incluyente. UN وتتخذ غواتيمالا إجراءات لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني من خلال توطيد نظام ديمقراطي قائم على المشاركة واحتواء الجميع.
    Esta cuestión confirma que es preciso fomentar la capacidad nacional a través de la capacitación, por ejemplo, en el taller regional de capacitación práctica del GCE sobre los inventarios de GEI. UN وتؤكد هذه المسألة الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية من خلال التدريب، على غرار حلقة التدريب العملي الإقليمية التي ينظمها فريق الخبراء الاستشاري بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة.
    El Japón asigna gran importancia a la transferencia de conocimientos y experiencia necesarios para el desarrollo nacional a través de la capacitación profesional, los servicios de asesoramiento técnico, otros programas de cooperación técnica y del intercambio estudiantil. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على نقل المعرفة والمهارات اللازمة للتنمية الوطنية من خلال التدريب المهني، والخدمات الاستشارية التقنية، وغيرها من برامج التعاون التقني وتبادل الطلاب.
    6. Prestar asistencia y apoyo a la participación de las mujeres en el proceso de reconciliación nacional a través de las organizaciones de mujeres nacionales y locales UN 6 - تقديم المساعدة والدعم لمشاركة النساء في عملية المصالحة الوطنية من خلال المنظمات النسائية الوطنية والمحلية
    Apoyo del desarrollo nacional a través de procesos de incorporación de la migración, perfiles migratorios ampliados y estrategias de reducción de la pobreza 33 a 35 UN دعم التنمية الوطنية من خلال عمليات تعميم مراعاة الهجرة، والتقارير القطرية الموسعة النطاق عن سمات الهجرة، واستراتيجيات الحد من الفقر
    La aplicación de estos principios se realiza a nivel nacional a través de su incorporación en las diversas políticas sectoriales y la iniciación de proyectos experimentales que se ejecutan como parte de los programas de acción nacionales. UN أما تنفيذ هذه المبادئ فيتم على المستوى الوطني عن طريق إدماجها في السياسات القطاعية المتعددة وعن طريق القيام بمشروعات تجريبية في نطاق برامج العمل الوطنية.
    Acciones de la Procuraduría Delegada para el Menor y la Familia dirigidas contra la violencia intrafamiliar: Impulso y vigilancia a 14 redes de prevención del maltrato infantil a nivel nacional a través de los Procuradores Judiciales en Familia y profesionales adscritos a esta Delegada. UN ما يقوم بها مكتب المدعية المفوضة لشؤون القصر والأسرة من أعمال ترمي إلى مكافحة العنف العائلي: حفز ومراقبة 14 شبكة لمنع سوء معاملة الأطفال على المستوى الوطني عن طريق ممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية وموظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب هذه المدعية المفوضة،
    Ello indica, por sí solo, una organización con un mayor grado de concentración de sus actividades, pero los datos agregados a nivel general ocultan algunos de los detalles del análisis efectuado a nivel nacional a través de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo. UN ويشير ما سبق ذكره، بحد ذاته، إلى منظمة أكثر تركيزاً، ولكن البيانات المجمّعة على الصعيد الكلي تخفي بعض الخصائص الدقيقة للتحليل الذي يضطلع به على الصعيد القطري من خلال تقييمات النتائج الإنمائية.
    También ayudarán a asegurar que la labor en materia de coordinación y de elaboración de políticas de la Oficina se traduzca en la adopción de medidas en el plano nacional a través de la labor operacional del PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما أنها ستساعد على ضمان بلورة أعمال المكتب في مجال التنسيق ووضع السياسات في شكل إجراءات على الصعيد القطري من خلال العمل التنفيذي للبرنامج الإنمائي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Se ahuyentaba a los periodistas extranjeros y el Gobierno mantenía un monopolio sobre las noticias y la información nacional a través de los medios de propiedad del Estado. UN وأضافت الهيئة أن الصحافيين الأجانب يُستبعدون وأن الحكومة تُبقي على احتكار الأنباء والمعلومات المحلية من خلال وسائط الإعلام التي تمتلكها الدولة(33).
    Las disposiciones correspondientes se incluyeron en la legislación nacional a través de la Orden del Gobierno sobre medidas relativas a la República Democrática del Congo (véase Gaceta Oficial de Liechtenstein 2005, No. 116), actualizada por última vez en la Gaceta Oficial de Liechtenstein 2009, No. 81. UN وقد أُدمجت التدابير ذات الصلة في القانون الوطني بواسطة المرسوم الحكومي بشأن التدابير المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الجريدة الرسمية لليختنشتاين لعام 2005، العدد 116) الذي تم استكماله مؤخرا في العدد 81 للجريدة الرسمية لليختنشتاين لعام 2009.
    :: Pago a 1.630 funcionarios de contratación nacional a través de la nómina de sueldos local UN ::دفع مرتبات 630 1 موظفا وطنيا عن طريق كشف المرتبات المحلي
    :: Pago a 3.166 funcionarios de contratación nacional a través de la nómina de sueldos local UN ::سداد مرتبات 166 3 موظفا وطنيا من خلال كشف المرتبات المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد