ويكيبيديا

    "nacional antes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني قبل
        
    • الوطنية قبل
        
    • القطري قبل
        
    • الوطني بحلول
        
    • الوطنيين قبل
        
    • المحلي قبل
        
    • المحلية قبل
        
    • وطني قبل
        
    • القومي قبل
        
    • الوطني التي تسبق
        
    Los autores añaden que el Estado Parte habría podido aprovechar la ocasión de enmendar su legislación nacional, antes incluso de ratificar la Convención. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنه كان على الدولة الطرف أن تنتهز الفرصة لتعديل تشريعها الوطني قبل تصديقها على الاتفاقية.
    También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    :: Los grupos principales deben presentar sus recomendaciones a nivel nacional antes de cada reunión del Foro UN :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تقدم توصياتها على الصعيد الوطني قبل انعقاد أي اجتماع من اجتماعات المنتدى
    Los Estados partes deben hacer cuanto puedan para ejercer su jurisdicción nacional antes de remitir una situación a la Corte. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها الوطنية قبل إحالة أي حالة إلى المحكمة.
    ¿Qué hacía en Inteligencia nacional antes de ser despedido? Open Subtitles ماذا عملت في المخابرات الوطنية قبل أن تُطرد؟
    Tal vez habría que prever el almacenamiento temporal o provisional a nivel nacional antes de destinarlo a su lugar de almacenamiento final o a la eliminación definitiva. UN وقد تكون هناك حاجة للتخزين المرحلي أو المؤقت على المستوى الوطني قبل النقل للتخزين أو التخلّص النهائي من الزئبق.
    También lo alienta a que siga recabando la participación de las ONG y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Portugal había modificado su Constitución nacional antes de ratificar el Estatuto de Roma, y había modificado asimismo la legislación penal nacional correspondiente. UN وكانت البرتغال قد عدّلت دستورها الوطني قبل التصديق على نظام روما الأساسي، وعدلت أيضاً التشريعات الجنائية الوطنية ذات الصلة.
    En algunos casos podrá hacer una sola intervención que comprenda observaciones introductorias y su declaración nacional antes de que los demás miembros hagan uso de la palabra. UN وفي حالات معينة، يجوز له الإدلاء ببيان واحد يتضمن ملاحظات تمهيدية وبيانه الوطني قبل أن يتكلم الأعضاء الآخرون.
    Canta el himno nacional antes de un juego, entre más mejor. Open Subtitles انها تغني النشيد الوطني قبل المباراة بصورة جيدة للغاية
    Le dije al Gobernador que le llamarías para solicitar a la Guardia nacional antes de que este lío se nos fuera de las manos. Open Subtitles أخبرت الحاكم أنك ستتصل به أطلب الحرس الوطني قبل أن تنفجر الفوضى أكثر
    Era teniente de la guardia nacional antes del apocalipsis. Open Subtitles كنت ملازما في الحرس الوطني قبل نهاية العالم
    Esto implicaría la adopción de medidas por la comunidad internacional para manejar el desequilibrio de una economía nacional antes de que dicho desequilibrio lleve a una crisis social generalizada. UN وهذا يعني أن ينشط المجتمع الدولي للتصدي للاختلالات في الاقتصاد الوطني قبل أن تؤدي هذه الاختلالات الى أزمة اجتماعية واسعة النطاق.
    i) Una sustancia sometida a fiscalización más rigurosa que la prevista en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes o el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, o sometidos a una fiscalización análoga en el plano nacional antes de haber sido considerados para su clasificación internacional; UN ' ١ ' مادة مفروض عليها رقابة أشد من الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١ أو، تكون خاضعة لرقابة مماثلة على الصعيد الوطني قبل أن يُنظر في إدراجها في قائمة دولية؛
    En ese contexto, se señaló que no se había dado a los autores la oportunidad de presentar sus casos ante el Comité Consultivo sobre Indultos ni ante el Ministerio de Seguridad Nacional, antes de adoptar la decisión de no recomendar la concesión de los correspondientes indultos. UN ولوحظ في هذا السياق أنه لم تتح الفرصة لصاحبي البلاغين لعرض قضيتهما على اللجنة الاستشارية المختصة بطلبات العفو أو على وزير اﻷمن الوطني قبل اتخاذ القرار بالتوصية بعدم منح العفو.
    Las sustancias psicotrópicas y los estupefacientes, contemplados en las convenciones internacionales, sólo se han incluido en caso de que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de un control más riguroso que el dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes o que ha estado sometida a control nacional antes de considerarse su clasificación internacional. UN ولا تدرج المؤثرات العقلية والمخدرات، التي تغطيها الاتفاقيات الدولية، إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية إما بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقية الدولية ذات الصلة، أو أن المادة قد أُخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    El establecimiento un nuevo Gobierno representativo de la diversidad étnica del país será vital para promover la reconciliación nacional antes de que se celebren las elecciones parlamentarias y locales. UN وتشكيل حكومة جديدة تتسم بالكفاءة وتمثل التنوع العرقي في البلد سيكون أساسيا لتعزيز المصالحة الوطنية قبل الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    La constitución para después de la transición también tiene que ser redactada por el Senado y aprobada por la Asamblea nacional antes de someterla a un referéndum nacional. UN وسيلزم قيام مجلس الشيوخ بوضع مشروع لدستور ما بعد الفترة الانتقالية، ثم تعتمده الجمعية الوطنية قبل أن يطرح على الاستفتاء العام.
    Por ejemplo, existen desafíos considerables a nivel nacional antes del inicio de la prestación de servicios. UN فعلى سبيل المثال، ثمة تحديات كبيرة على الصعيد القطري قبل البدء بتوفير الخدمات فعليا.
    a) Lograr un acuerdo en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones sobre una interpretación común de la ejecución nacional antes de marzo de 1993; UN )أ( الاتفاق في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على تفسير موحد للتنفيذ على الصعيد الوطني بحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٣؛
    5.1.1 Reclutamiento del 90% del personal nacional antes del final del período 2005/2006 UN 5-1-1 توظيف 90 في المائة من الموظفين الوطنيين قبل نهاية الفترة 2005-2006
    Todos los tratados, incluidas las convenciones de derechos humanos, deben ser incorporados en la legislación nacional antes de poder ser invocados ante los tribunales de Trinidad y Tabago y aplicados por estos. UN ويجب إدراج جميع المعاهدات، بما فيها اتفاقيات حقوق الإنسان، في القانون المحلي قبل أن تحتج بها محاكم ترينيداد وتوباغو وتُنْفذها.
    La Convención fue ratificada, pero sus disposiciones deben ser incorporadas en la legislación nacional antes de que se la pueda aplicar. UN وقد تم التصديق على الاتفاقية ولكنه يتعين إدراج أحكامها في التشريعات المحلية قبل تطبيقها.
    En tres países se celebraron foros nacionales de lucha contra la desertificación y otro país planea celebrar un foro nacional antes de la CP 4. UN وعقد محفل وطني بشأن مكافحة التصحر في ثلاثة بلدان ويعتزم أحد البلدان عقد محفل وطني قبل الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Ningún tribunal u otro órgano independiente puede pronunciarse sobre las cuestiones de seguridad nacional antes de la decisión del Gobierno. UN ولا تقضي أية محكمة أو أية هيئة مستقلة أخرى في قضية من قضايا الأمن القومي قبل اتخاذ الحكومة قراراها.
    Alienta al Estado parte a que siga recabando la participación de las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en el debate nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني التي تسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد