ويكيبيديا

    "nacional como en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني أو
        
    • الوطني وفي
        
    • الداخلي أو
        
    • الوطني ودون
        
    • الوطني وكذلك على
        
    La competitividad se puede evaluar tanto en el plano nacional como en el empresarial. UN ويمكن تقييم القدرة التنافسية إمّا على الصعيد الوطني أو على صعيد المشاريع.
    Uno de los principales fundamentos de mi elección y de mi Gobierno ha sido la defensa y el respeto del estado de derecho, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN الدفاع عن سيادة القانون واحترامه، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كان من أهم اﻷسباب التي أنتخبت وحكومتي من أجلها.
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Numerosos Estados Miembros han hecho mucho, tanto a nivel nacional como en el marco regional. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية.
    Su desarrollo se ve gravemente limitado por la falta de financiación sostenible, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ذلك أن تنميتها مقيدة تقييدا شديدا بحكم الافتقار إلى التمويل المستدام، سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي.
    En particular, nos complace que el proyecto de resolución inste a reformar la administración pública del país para asegurar la buena gobernanza y la rendición de cuentas, tanto en el plano nacional como en el subnacional. UN ونرحب، على وجه خاص، بالدعوة في مشروع القرار إلى الإصلاح في الإدارة العامة بالبلد، بغية كفالة الحكم الرشيد والمساءلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Esta reunión constituye un importante punto de partida para las actividades de seguimiento, tanto a nivel nacional como en el marco de la Unión Europea. UN ويعتبر هذا الاجتماع نقطة بداية هامة ﻷنشطة المتابعة سواء على المستوى الوطني أو في إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    Un informe amplio ahorraría tiempo y recursos preciosos tanto en el plano nacional como en el internacional. UN فالتقرير الشامل يمكن أن يوفر وقتا غاليا وموارد ثمينة، سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    La reunión había reafirmado asimismo la función clave del sector privado en las finanzas y en las empresas, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La reunión había reafirmado asimismo la función esencial del sector privado en las finanzas y en las empresas, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La reunión había reafirmado asimismo la función clave del sector privado en las finanzas y en las empresas, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    El plan determina en detalle las tareas de las autoridades tanto en el plano nacional como en el plano regional. UN وتعين الخطة بالتفصيل المهام الموكلة للسلطات سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. UN والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Es de suma importancia respetar este estado de derecho tanto en el plano nacional como en el internacional. UN كما أن احترام سيادة القانون، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، يكتسي أهمية كبيرة.
    Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. UN 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي.
    37. Su Gobierno reconoce plenamente su responsabilidad por la protección ambiental, tanto a nivel nacional como en el contexto mundial. UN ٣٧ - وذكر أن حكومته تدرك تماما مسؤوليتها تجاه حماية البيئة على الصعيد الوطني وفي السياق العالمي على السواء.
    Los Estados Unidos, determinados a luchar contra todas las manifestaciones de racismo tanto en el plano nacional como en el resto del mundo, trabajarán con miras al éxito de la Conferencia Mundial. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    El presente informe demuestra claramente que Alemania tenía una base sólida para luchar contra el terrorismo internacional y prevenirlo, tanto en el plano nacional como en el de la cooperación internacional, incluso antes de esa fecha trágica. UN ويوضح هذا التقرير أنه كان لدى ألمانيا، حتى قبل ذلك اليوم المأساوي، قاعدة راسخة لمكافحة الإرهاب الدولي والحؤول دونه، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على حد سواء.
    En septiembre pasado, en su quincuagésimo Congreso Nacional, el Partido Comunista de China formuló un plan rector para el desarrollo de China hacia el siglo entrante basado en los nuevos acontecimientos que han tenido lugar tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر الماضي، وضع الحزب الشيوعي الصيني، في مؤتمره الوطني الخامس عشر، مخططا لتنمية الصين في القرن القادم، قائما على أساس التطورات الجديدة، سواء على المسرح الداخلي أو المسرح الدولي.
    El Relator Especial considera que el Gobierno puede y debe adoptar medidas para resguardar la Convención Nacional y la confianza en el Gobierno tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 91 - يعتقد المقرر الخاص أن بوسع الحكومة ومن واجبها اتخاذ خطوات لإنقاذ المؤتمر الوطني ومصداقية الحكومة سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي.
    2. La Junta quizás desee hacer suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el Marco Global mencionado, en que se describen las medidas que deberían adoptar los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tanto en el plano nacional como en el subregional para mejorar aún más los sistemas de transporte en tránsito. UN ٢- وربما يود المجلس أيضا تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في اﻹطار الشامل المذكور أعلاه، وهي تحدد اﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر على كل من المستويين الوطني ودون اﻹقليمي لزيادة تحسين نظم النقل العابر.
    Ese habría de contraerse en el ámbito tanto nacional como en el regional e internacional. UN وينبغي أن يكون هذا الالتزام قائما على المستوى الوطني وكذلك على المستويين الاقليمي والدولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد