ويكيبيديا

    "nacional con las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية مع المعايير
        
    • المحلية مع المعايير
        
    • الوطنية والمعايير
        
    • الوطني مع المعايير
        
    • الداخلية مع المعايير
        
    • الوطنية للمعايير
        
    • المحلية للمعايير
        
    • المحلي مع المعايير
        
    • الوطنية مع معايير
        
    El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Los esfuerzos realizados por armonizar su legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos ilustran la voluntad de cumplir sus obligaciones. UN وتبرهن الجهود التي بذلتها لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان على إرادتها الوفاء بالتزاماتها.
    Además, la Corte Interamericana de Derechos Humanos tenía competencias consultivas para interpretar los instrumentos de derechos humanos y examinar la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية.
    Muchos Estados están adoptando medidas para armonizar su legislación nacional con las normas internacionales pertinentes en materia de derechos de los niños. UN 5 - وتقوم دول كثيرة ببذل جهود للمواءمة بين التزاماتها الوطنية والمعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الطفل.
    El Alto Comisionado también ha planteado cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer; la situación de las minorías y de los no ciudadanos; la condición jurídica de los refugiados y los solicitantes de asilo; la protección de los derechos de los niños; y la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    Este es un avance positivo, y la puesta en marcha de la comisión debe ser prioritaria para el Gobierno, dado que tendrá a su cargo la revisión constitucional, el examen de la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, y la incorporación de los actuales y futuros tratados regionales e internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN ويتعيَّن على الحكومة، في هذا الصدد، أن توليَ الأولوية لعمل هذه اللجنة، ذلك أنها ستضطلع بمسؤوليات المراجعة الدستورية، والنظر في مدى توافق التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وضمان إدماج المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، الحالية والمستقبلية، في التشريعات الداخلية.
    Armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. UN وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Seguir armonizando la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. UN وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Animó a que se armonizara la legislación nacional con las normas internacionales. UN وشجعت على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Azerbaiyán también observó que Turkmenistán había abolido la pena de muerte y que se estaba examinando la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما لاحظت أن تركمانستان قد ألغت عقوبة الإعدام وأنها بصدد بحث مدى تلاؤم التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    27. Túnez se refirió a varias enmiendas constitucionales para garantizar los derechos humanos y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN 27- وأشارت تونس إلى التعديلات الدستورية العديدة لكفالة حقوق الإنسان ومواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية.
    La adecuada armonización de la legislación nacional con las normas internacionales incrementará la protección efectiva de los niños frente a la explotación sexual con fines comerciales y facilitará los enjuiciamientos en los casos de CST. UN ومن شأن تحقيق المواءمة المناسبة بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية أن يعزز الحماية الفعلية للأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، وأن يزيد من فرص ملاحقة الجناة في قضايا سياحة الجنس مع الأطفال.
    36. Chipre encomió los esfuerzos por armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN 36- وأشادت قبرص بالجهود التي تبذلها الدولة للتوفيق بين تشريعاتها الوطنية والمعايير الدولية.
    Además, la UNMISS prestó apoyo al proceso de ratificación por el Gobierno de tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, y ha colaborado con él en la tarea de vigilar la armonización del marco legislativo nacional con las normas internacionales de derechos humanos e informar al respecto. UN كما قدمت البعثة أيضا الدعم إلى عملية تصديق الحكومة على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وشاركت في رصد عملية مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    19. La delegación también reconoció la necesidad de realizar mayores esfuerzos para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos relativas a la cuestión de las desapariciones forzadas. UN 19- وسلّم الوفد أيضاً بضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل مواءمة التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في ما يتعلق بقضية الاختفاء القسري.
    Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos y la Carta árabe de derechos humanos; UN 2 - مواءمة التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Esa actividad permitió que el personal de la Oficina del Ombudsman de Kirguistán adquiriera una mejor comprensión del marco internacional de los derechos humanos y del procedimiento para analizar la concordancia de la legislación nacional con las normas internacionales y las disposiciones constitucionales aplicables. UN وأدى هذا النشاط إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم في قيرغيزستان للإطار الدولي لحقوق الإنسان، ولكيفية تحليل امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية والأحكام الدستورية المطبقة.
    235. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine expresó su voluntad de colaborar con Djibouti para que cumpliera sus compromisos, en particular en el ámbito de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales. UN 235- وأعرب مركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته عن استعداده للعمل بتعاون مع جيبوتي لكفالة الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في مجال مواءمة التشريع المحلي مع المعايير الدولية.
    El PNUD ha ayudado al Gobierno de Albania (país signatario de la Convención pendiente de ratificarla) a poner en consonancia su estrategia nacional con las normas de la Convención. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حكومة ألبانيا، التي وقعت على الاتفاقية ولكنها لم تصدق عليها، لمواءمة استراتيجيتها الوطنية مع معايير الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد