La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer está instando a las autoridades a que consideren la posibilidad de aceptar mujeres en la academia de policía. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة. |
En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. | UN | وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة. |
En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. | UN | وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة. |
Algunos expertos preguntaron si la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer estaba adoptando medidas para contrarrestar ese fenómeno. | UN | واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. |
El Consejo Nacional de Asuntos de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, está preparando un mecanismo para garantizar su aplicación. | UN | ويقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، بالعمل في إنشاء آلية لإنفاذه. |
La Guía se ha enviado al Parlamento, al Gobierno y a los ministerios y organismos competentes, y se ha colocado en el sitio web de la Comisión Nacional de Asuntos de la familia y política de género. | UN | وقد رُفعت إلى البرلمان والحكومة، فضلا عن الوزارات والإدارات المناسبة ووُضعت على موقع شبكة الإنترنت التابع للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان. |
Comité Nacional de Asuntos de Derecho Internacional Humanitario | UN | اللجنة الوطنية لشؤون القانون الدولي الإنساني |
Ha recibido el nombre de Comisión Nacional de Asuntos de la familia y política de género dependiente de la Presidencia de la República de Kazajstán. | UN | ولقد أعيدت تسميتها باسم اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والسياسة الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان. |
El Coordinador se reunió también con los miembros del Comité Nacional de Asuntos de los desaparecidos y los prisioneros de guerra. | UN | واجتمع المنسق أيضا بأعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. |
La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, establecida en 1989, había surgido del Plan Quinquenal de Desarrollo, y entre sus metas figuraba la promoción del adelanto de la mujer y la sensibilización respecto de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد تمخضت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي أنشئت في عام ١٩٨٩ عن خطة التنمية الخمسية، التي كان من بين أهدافها تعزيز النهوض بالمرأة ونشر الوعي بقضايا الجنسين. |
El Comité encomia los esfuerzos realizados por la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, en particular la formulación de leyes nuevas y de recomendaciones de política basadas en investigaciones. | UN | ٢٢٤ - تثني اللجنة على الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، وخاصة في صياغة القوانين الجديدة وتوصيات السياسة العامة التي تقوم على أساس اﻷبحاث. |
El Comité insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que estudie la situación constitucional en otros países y las maneras prácticas de fortalecer la capacidad de la mujer para utilizar la Constitución como medio de lograr la igualdad de género. | UN | وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, establecida en 1989, había surgido del Plan Quinquenal de Desarrollo, y entre sus metas figuraba la promoción del adelanto de la mujer y la sensibilización respecto de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد تمخضت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي أنشئت في عام ١٩٨٩ عن خطة التنمية الخمسية، التي كان من بين أهدافها تعزيز النهوض بالمرأة ونشر الوعي بالقضايا الجنسانية. |
Diversos centros de información y asesoramiento, en colaboración con la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud, han emprendido proyectos especiales para mujeres jóvenes. | UN | وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب. |
En 2002 Jordania instituyó un consejo Nacional de Asuntos de la familia para abordar las cuestiones familiares, incluidas las relativas a las niñas. | UN | وفي الأردن، تم تأسيس المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2002 لمعالجة قضايا الأسرة، بما فيها ما يتعلق بالطفلة. |
La familia jordana: hechos y cifras 2009. Publicaciones del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia. | UN | الأسرة الأردنية واقع وأرقام 2009، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة. |
La violencia familiar en Jordania. Datos, tendencias, realidades. Publicaciones del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia y Organización Mundial de la Salud, 2008. | UN | العنف الأسري في الأردن المعرفة، الاتجاهات، والواقع، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الصحة العالمية 2008. |
Ley Nº 27/2001, del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia; | UN | قانون المجلس الوطني لشؤون الأسرة رقم 27 لسنة 2001 |
El Ministerio del Interior, la Comisión Nacional de Asuntos de la familia y política de género dependiente de la Presidencia y el Ministerio de Justicia son los organismos encargados de la ejecución. | UN | أما الهيئات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون فهي وزارة الداخلية، و اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسيات الجنسانية، تحت إشراف رئيس الجمهورية، ووزارة العدل. |
Se está ejecutando el proyecto del Banco Asiático de Desarrollo iniciado por la Comisión Nacional de Asuntos de la familia y la mujer titulado " Mejora de la alimentación de las mujeres y los niños de bajos ingresos " . | UN | ويجري تنفيذ مشروع مصرف التنمية الآسيوي لتحسين تغذية النساء والأطفال المعوزين الذي شرعت في تنفيذه اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية. |
La Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, en colaboración con las autoridades locales, ha llevado a cabo una encuesta especial destinada a evaluar la situación en relación con los matrimonios a edades tempranas, cuyos resultados se están examinando actualmente. | UN | ولرصد الزيجات في سن مبكرة، أجرت اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل، بالتعاون مع السلطات التنفيذية المحلية، دراسة استقصائية خاصة. ويجري حالياً بحث نتائج هذه الدراسة. |
La conferencia fue organizada por la CESPAP en colaboración con la OIT, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer de Tailandia y el Fondo para las Mujeres Asiáticas. | UN | وقد تولت اللجنة تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الوطنية للشؤون النسائية في تايلند، والصندوق اﻵسيوي للمرأة. |
Este asunto también es objeto de la atención de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. | UN | وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Observando que la Presidenta de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ocupa un puesto equivalente al de un ministro, pregunta por qué esa persona no tiene el título de ministro propiamente dicho al frente de un ministerio de la mujer. | UN | ومشيرة إلى تولي رئيسة اللجنة الحكومية لقضايا الأسرة والمرأة والطفل رتبة تعادل رتبة وزارية، استفسرت عن سبب عدم كون تلك الشخصية وزيرة فعلية ترأس وزارة للمرأة. |