ويكيبيديا

    "nacional de cada país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية لكل بلد
        
    • الوطني لكل بلد
        
    • الوطنية لأي بلد
        
    • الوطني للبلد
        
    • الوطنية في كل بلد
        
    El debate general es una ocasión en la que los responsables de la vida nacional de cada país acuden juntos a tomar el pulso de la situación mundial. UN إن هذه المناقشة فرصة لاجتماع المسؤولين عن الحياة الوطنية لكل بلد بغية جس نبض الحالة العالمية.
    Consideramos que los procedimientos y medidas que se mencionan en la Declaración para salvaguardar la integridad territorial y para determinar el interés público pertinente son los que estipula la legislación nacional de cada país. UN وحسب فهمنا، فإن الإجراءات والتدابير المشار إليها في الإعلان لضمان تلك السلامة الإقليمية وتحديد المصلحة العامة ذات الصلة هي تلك المنصوص عليها في التشريعات الوطنية لكل بلد.
    La diversidad de sus sociedades es uno de sus fundamentos, riqueza y características básicas; en consecuencia, reafirman el derecho de todos los pueblos y comunidades de los países andinos a la preservación y desarrollo de sus identidades propias y a la consolidación de la unidad nacional de cada país sobre la base de la diversidad de sus sociedades. UN ويعد التنوع حجر الزاوية وإحدى السمات الأساسية لهذه المجتمعات وكذلك مصدرا للثروة؛ لذلك تؤكد من جديد عن حق جميع الشعوب والمجتمعات في بلدان الأنديز في حفظ وتطوير هويتها وتعزيز الوحدة الوطنية لكل بلد على أساس تنوع مجتمعاتها.
    No obstante, por los motivos ya mencionados, el proyecto de estatuto debería adaptarse al sistema judicial nacional de cada país. UN غير أن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن يعدل، لﻷسباب المذكورة أعلاه، بحيث يتوافق مع النظام القضائي الوطني لكل بلد.
    Señaló que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, cuyas disposiciones debían incorporarse en la legislación nacional de cada país había sido ratificada por 146 Estados. UN وأشار إلى أن ١٤٦ دولة قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي ينبغي أن تتجسد أحكامها في القانون الوطني لكل بلد.
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    La información sobre esos planes podría incorporarse en la comunicación nacional de cada país. UN ويمكن تقديم تقارير عن خطط التكيف الوطنية كجزء من التقرير الوطني للبلد.
    El informe general mencionado sobre el sistema de protección nacional de cada país será la base de las actividades que el sistema de las Naciones Unidas realice para apoyar dichos sistemas. UN وسيعمل التقرير الشامل المشار إليه أعلاه والمتعلق بنظام الحماية الوطنية في كل بلد على تعزيز ما ستضطلع به منظومة الأمم المتحدة مستقبلاً من أنشطة دعماً لنظم الحماية الوطنية.
    " El Organismo Técnico Superior de Control se pronunciará con autonomía e independencia sobe la celebración de todo contrato de las instituciones públicas, de acuerdo con la cuantía que determine la legislación nacional de cada país, y controlará la legalidad de los procesos en los cuales las instituciones públicas deleguen o den en concesión sus facultades al sector privado, igualmente de acuerdo a la legislación nacional de cada país. " UN " على وكالة الإشراف التقني العليا أن تتخذ، بصورة مستقلة، القرار المتعلق بإبرام جميع العقود التي تدخل فيها مؤسسات عمومية بالقدر الذي تحدده التشريعات الوطنية لكل بلد، وأن تتحقق من شرعية العمليات التي تحيل المؤسسات العمومية بموجبها أو تمنح صلاحيات للقطاع الخاص، كذلك وفقا للتشريعات الوطنية لكل بلد. "
    b) Respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias, objetivos, responsabilidades y prioridades nacionales y el margen de acción de sus políticas con respecto a las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN (ب) أن تحترم السيادة الوطنية لكل بلد على موارده الطبيعية، مع مراعاة ظروفه الوطنية وأهدافه ومسؤولياته وأولوياته والحيز الخاص به فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بأبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    b) Respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias, objetivos, responsabilidades, prioridades y margen de acción con respecto a las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN (ب) أن تحترم السيادة الوطنية لكل بلد على موارده الطبيعية، مع مراعاة ظروفه الوطنية وأهدافه ومسؤولياته وأولوياته وحيّزه السياساتي في ما يتعلق بالأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    b) Respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias, objetivos, responsabilidades y prioridades nacionales y el margen de acción de sus políticas con respecto a las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN (ب) أن تحترم السيادة الوطنية لكل بلد على موارده الطبيعية، مع مراعاة ظروفه الوطنية وأهدافه ومسؤولياته وأولوياته والحيز الخاص به فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بأبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    b) Respetar la soberanía nacional de cada país sobre sus recursos naturales, teniendo en cuenta sus circunstancias, objetivos, responsabilidades y prioridades nacionales y el margen de acción de sus políticas con respecto a las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN (ب) أن تحترم السيادة الوطنية لكل بلد على موارده الطبيعية، مع مراعاة ظروفه الوطنية وأهدافه ومسؤولياته وأولوياته والحيز الخاص به فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بأبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    En la actualidad se espera que el OIEA lleve a cabo íntegramente las misiones que estipula su Estatuto, mientras enfrenta una gran cantidad de importantes desafíos con respecto a la seguridad nacional de cada país y la seguridad humana de cada persona. UN واليوم يـُتوقع من الوكالة أن تضطلع على نحو كامل بمهامها الأساسية بموجب نظامها الأساسي، مع مواجهة عدد أكبر من التحديات الهامة فيما يتعلق بالأمن الوطني لكل بلد والأمن البشري لكل شخص حي.
    Aunque el Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas tiene autoridad sobre el conjunto de las operaciones militares, sus órdenes y directrices las lleva a cabo el comandante nacional de cada país. UN " وعلى الرغم من أن قائد قوة اﻷمم المتحدة يتمتع بسلطة شاملة بالنسبة للعمليات العسكرية فإن اﻷوامر والتوجيهات التي يصدرها تنفذ من جانب القائد الوطني لكل بلد ...
    Adoptar medidas dentro del marco nacional de cada país con miras a mejorar la seguridad alimentaria y permitir el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación; UN 7-1 اتخاذ إجراءات ضمن الإطار الوطني لكل بلد من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي وردت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛
    Adoptar medidas dentro del marco nacional de cada país con miras a mejorar la seguridad alimentaria y permitir el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial de la Alimentación. UN " الهدف 7-1: اتخاذ إجراءات ضمن الإطار الوطني لكل بلد من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي وردت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    a) Aumento de la capacidad nacional de formular modelos econométricos de análisis y predicción de tendencias y políticas alternativas de ámbito nacional de cada país participante UN (أ) تعزيز القدرات الوطنية في مجال وضع نماذج الاقتصاد القياسي لتحليل وتوقع الاتجاهات والسياسات البديلة على الصعيد الوطني لكل بلد مشارك
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    La información sobre esos planes podría incorporarse en la comunicación nacional de cada país. UN ويمكن تقديم تقارير عن خطط التكيف الوطنية كجزء من التقرير الوطني للبلد.
    El Sr. Ramcharan destacó los nueve principios básicos en que se apoyaba el movimiento de derechos humanos contemporáneo, afirmando a este respecto que era importante aplicar las normas internacionales de derechos humanos por medio de los sistemas de protección nacional de cada país, incluido el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وبيَّن المبادئ الأساسية التسعة التي تستند إليها الحركة المعاصرة لحقوق الإنسان، ذاكراً في هذا الصدد أن من المهم تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان من خلال نظم الحماية الوطنية في كل بلد من البلدان، بما في ذلك مشروع الإعلان عن حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد