ويكيبيديا

    "nacional de garantía del empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني لضمان العمالة
        
    • الوطني لضمان العمل
        
    • الوطني لضمان توفير فرص عمل في
        
    Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    El Plan nacional de garantía del empleo Rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. UN وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة.
    - La Ley nacional de garantía del empleo rural de 2005, que reconoce el empleo como una cuestión de derecho; UN - القانون الوطني لضمان العمل في الريف لعام 2005 الذي يعترف بأن العمل حق من الحقوق؛
    La Ley nacional de garantía del empleo rural de la India es el ejemplo más destacado: garantiza a todos los hogares un máximo de 100 días de trabajo al año con el pago de un salario mínimo. UN ويعد القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية في الهند المثال الأبرز في هذا الصدد؛ إذ يضمن لكل أسرة معيشية ما أقصاه 100 يوم عمل سنويا يؤدى عنها الحد الأدنى للأجور.
    En el marco del Sistema nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    Ese ha sido el caso del ambicioso programa nacional de la India de restauración de bienes naturales en el marco de la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales. UN وقد كانت هذه حال البرامج الوطنية الطموحة في الهند لاستعادة الأصول الطبيعية المنفذة بموجب القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية.
    También ha actuado como intermediario en el intercambio de conocimientos entre el Brasil y la India sobre la experiencia de la India con el Programa nacional de garantía del empleo Rural. IV. Resultados de la coordinación: logros, problemas UN ويضطلع المركز أيضا بدور الوسيط في عملية لتبادل المعارف بين البرازيل والهند فيما يتعلق بخبرة الهند المكتسبة فيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية.
    Respuesta: La Ley nacional de garantía del empleo Rural Mahatma Gandhi exige que el 33% de los empleos sean para las mujeres. UN 16 - الرد: ينص القانون الوطني لضمان العمالة الريفية على أن تُخصَّص نسبة 33 في المائة لعمالة المرأة.
    c) La India aprobó la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales en 2005, que vino a suceder al Plan de garantía del empleo en las zonas rurales de Maharashtra. UN (ج) واعتمدت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2005 خلفاً لمخطط ماهاراشترا لضمان العمالة الريفية.
    Además, en 2007 el Instituto elaboró dos documentos de política sobre desarrollo inclusivo y género y sobre la incorporación de cuestiones de género en el programa nacional de garantía del empleo rural, para uso de los funcionarios del PNUD. UN وأعد المعهد، في عام 2007، موجزين عن السياسات أحدهما عن التنمية الشاملة والمساواة بين الجنسين، والآخر عن إنشاء البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية، وذلك لاستخدامهما من جانب موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    24. En el marco del Programa nacional de garantía del empleo Rural se dio trabajo a 55 millones de personas, pero en promedio recibieron la mitad de los salarios garantizados. UN 24- وبموجب المشروع الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية منح 55 مليون شخص فرص عمل إلا أنهم تلقوا، في المتوسط، نصف الأجور المضمونة.
    La oficina del PNUD en el país es un asociado esencial del Gobierno de la India en el programa que tiene este de garantía del empleo, el plan nacional de garantía del empleo rural, que garantiza un mínimo de 100 días de trabajo asalariado, con arreglo al salario mínimo vigente en la zona, a todos quienes cumplan los requisitos. UN 58 - إن المكتب القطري للبرنامج الإنمائي شريك رئيسي لحكومة الهند في برنامجها المتعلق بضمان العمالة، وهو المشروع الوطني لضمان العمالة في الريف، الذي يُكْفَل لجميع الأشخاص المستحقين ما لا يقل عن 100 يوم من العمل مقابل أجر بالمعدل الأدنى للأجور السائد في المنطقة.
    El Instituto hizo estudios sobre las mujeres que trabajan en su domicilio en tres estados de la India, a fin de apoyar la labor del UNIFEM dirigida a reforzar la base de investigaciones y la promoción de políticas en favor de ese grupo de mujeres, y sobre la Ley nacional de garantía del empleo rural en colaboración con la OIT durante el período 2005-2007. UN وقد أجرى المعهد دراسات على النساء العاملات في المنازل في ثلاث ولايات بالهند لدعم عمل الصندوق في تعزيز القاعدة البحثية والدعوة في مجال السياسات لهذه الفئة من النساء العاملات وعلى القانون الوطني لضمان العمالة الريفية، وذلك في شراكة مع منظمة العمل الدولية على مدى الفترة من 2005-2007.
    En 2005, la India promulgó la Ley nacional de garantía del empleo rural, que ofrece una garantía legal de empleo a todas las familias rurales a cambio de 100 días de trabajo voluntario. UN 35 - وفي عام 2005، سنت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية الذي يوفر ضمانا قانونيا للعمالة لكل أسرة ريفية مقابل 100 يوم من العمل التطوعي().
    El Comité recomienda además que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar de forma eficaz la plena aplicación de las disposiciones previstas en la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في القانون الوطني لضمان العمل في الريف تنفيذاً تاماً.
    Uno de ellos era el sistema nacional de garantía del empleo en la India, donde las comunidades daban prioridad a los proyectos que contribuían a proteger los recursos naturales, por ejemplo los métodos de recolección de agua a nivel local. UN وهذه تشمل النظام الهندي الوطني لضمان العمل حيث تعطي المجتمعات المحلية الأولوية لمشاريع العمل التي تساعد على حماية الموارد الطبيعية، مثل التجميع المحلي للمياه.
    En 2005 se aprobó la importante Ley nacional de garantía del empleo Rural y en 2006 se inició el programa para mejorar la seguridad de los medios de subsistencia para los pobres. UN وفي عام 2005، تم اعتماد كل من القانون الذي يشكل علامة تاريخية، القانون الوطني لضمان العمل في الأرياف، والبرنامج الذي أطلق في عام 2006 لتعزيز الأمن المعيشي للفقراء.
    52. La Ley nacional de garantía del empleo rural de 2005 es una iniciativa innovadora para ofrecer garantías legales al trabajo y para transformar la geografía de la pobreza por cuanto reconoce el derecho al trabajo como un derecho jurídico fundamental. UN 52- وثمة مبادرة رائدة لتوفير الضمان القانوني للعمل ولتبديل " جغرافية الفقر " ، ألا وهي القانون الوطني لضمان العمل في الريف لعام 2005، الذي يعترف بالحق في العمل كحق قانوني أساسي.
    72. Egipto expresó interés en la Ley nacional de garantía del empleo rural de la India y pidió más información. UN 72- وأعربت مصر عن اهتمامها بالقانون الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف واستزادت معلومات عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد