ويكيبيديا

    "nacional de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية للأسرة
        
    • الوطني للأسرة
        
    • الوطنية لشؤون الأسرة
        
    • الوطني لشؤون الأسرة
        
    • الوطني المعني بالأسرة
        
    • وطنية لﻷسرة
        
    • الأسرية الوطنية
        
    • الأسرة الوطني
        
    También se atienden peticiones especiales que se realizan ante la Secretaría Nacional de la Familia para brindar apoyo con alimentos a familias necesitadas. UN وهو يقدم كذلك طلبات خاصة إلى الأمانة الوطنية للأسرة من أجل المعونة الغذائية للأسر المحتاجة.
    Por otra parte, en la Política Nacional de la Familia de 2002 se hace hincapié en la consolidación de la familia y las obligaciones profesionales sobre la base fundamental del desarrollo de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN وأيضا، تشدد السياسة الوطنية للأسرة من عام 2002 على دمج الالتزامات الأسرية والمهنية مع التركيز على زيادة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Existe además un marco de concertación establecido por la Comisión Nacional de la Familia y la Protección de la Mujer, que tiene como principales objetivos formular propuestas, vigilar la aplicación y evaluar la orientación de las medidas que adopta el Gobierno en relación con la familia y la mujer. UN ويوجد أيضا إطار للتنسيق تؤيده اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة التي يمثل أحد أهدافها الرئيسية اقتراح ومتابعة تنفيذ وتقيم اتجاهات أعمال الحكومة بشأن الأسرة والمرأة.
    Centro internacional de formación en salud reproductiva, perteneciente a la Oficina Nacional de la Familia y la Población UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    Centro de documentación, archivos y publicaciones de la Oficina Nacional de la Familia y la Población UN مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان
    Las acciones que realiza la Comisión Nacional de la Familia son: UN والأعمال التي تؤديها اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة هي:
    118. En el ámbito gubernamental, el Instituto Nacional de la Familia y la Mujer puso en práctica un Programa Nacional de Prevención de la Violencia Doméstica. UN 118- وعلى الصعيد الحكومي، يقوم المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة بتنفيذ برنامج وطني لمنع العنف العائلي.
    Cabe señalar en particular la creación de la Comisión Nacional de la Familia y la Protección de la Mujer, el Observatorio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad, así como la comisión interministerial encargada de revisar todos los textos que contienen disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وهذه بصفة خاصة حالة اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة ورصد حقوق المرأة والمساواة، وكذلك اللجنة الوزارية المشتركة المكلفة بإعادة النظر في النصوص التمييزية ضد المرأة.
    Para alcanzar ese objetivo se ha reforzado la coordinación interinstitucional entre el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer y la Secretaría Nacional de la Familia y se han establecido alianzas estratégicas con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه من أجل تحقيق هذا الهدف تم تعزيز التعاون بين معهد النهوض بالمرأة في السلفادور والأمانة الوطنية للأسرة وتمت إقامة تحالف استراتيجي مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية.
    Se elaboró además el " Libro de la Convivencia " , a raíz de la alianza entre la Secretaría Nacional de la Familia y El Diario de Hoy. UN ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy.
    La promoción y divulgación de los Derechos de las mujeres, es asumido también por otras instituciones gubernamentales como la Secretaría Nacional de la Familia, con la finalidad de promover la eliminación de la discriminación de la mujer en los diferentes ciclos de su vida, y, especialmente de las discapacitadas. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    :: Programa Educación para la Vida, coordinado con el Ministerio de Educación, la Secretaría Nacional de la Familia y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. UN :: برنامج التعليم من أجل الحياة، بالتنسيق مع وزارة التعليم، والأمانة الوطنية للأسرة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    El trabajo coordinado para contribuir a la eliminación de estereotipos tradicionales que marginan y discriminan a las mujeres, son realizados por instituciones, como: Secretaría Nacional de la Familia (SNF) UN تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها.
    Lo publicará la Oficina Nacional de la Familia y la Población, en colaboración con la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) UN سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي
    Recientemente, Brunei Darussalam celebró el Día Nacional de la Familia en el marco de diversas iniciativas para fortalecer la institución familiar en el país. UN وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد.
    En 2004, el Observatorio Nacional de la Familia y el Observatorio Nacional de la Infancia llevaron a cabo una encuesta para evaluar la evolución del sistema de atención de la infancia en el país una vez asignados todos los recursos. UN وفي عام 2004، أجرى المرصد الوطني للأسرة والمرصد الوطني للطفولة دراسة استقصائية لتقييم تطوير نظام رعاية الأطفال في البلاد بعد تخصيص جميع الموارد.
    Creación del Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer UN إنشاء المجلس الوطني للأسرة والمرأة
    Directora de Asuntos Jurídicos e Internacionales de la Secretaría Nacional de la Familia. UN مديرة الشؤون القانونية والدولية في الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة.
    Elaboración de informes nacionales e internacionales que impliquen la aplicación de instrumentos legales o institucionales relacionados al actuar y competencia de la Secretaria Nacional de la Familia. UN إعداد التقارير الوطنية والدولية عن تطبيق الصكوك القانونية أو المؤسسية ذات الصلة بدور الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة وصلاحياتها.
    En 2001, el Instituto Nacional de la Familia y la Mujer realizó actividades con miras a aumentar el interés público por la violencia en el hogar, mediante seminarios, capacitación de profesores de enseñanza secundaria y divulgación de publicaciones. UN وفي عام 2001، نفذ المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة بأوروغواي أنشطة لزيادة الوعي في مجال العنف العائلي، مما يتضمن عقد حلقات تدريبية وتوفير التمرين للمدرسين في المدارس الثانوية وتوزيع المنشورات.
    En Italia, el observatorio Nacional de la Familia vigila los indicadores sociodemográficos y analiza los cambios en la estructura familiar. UN وفي إيطاليا، يقوم المرصد الوطني المعني بالأسرة برصد المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية وتحليل التغيّرات في بنية الأسرة.
    Por eso, el Gobierno decidió en 1990 declarar el 14 de abril Día Nacional de la Familia y creó un Comité Nacional de la Familia. UN ولهذا السبب قررت الحكومة في عام ١٩٩٠ اعتبار يوم ١٤ نيسان/ابريل اليوم الوطني لﻷسرة وأنشأت لجنة وطنية لﻷسرة.
    La política Nacional de la Familia no parece estar claramente centrada en las cuestiones de género ni incluir planes para cambiar los estereotipos culturales por medio de la educación. UN 9 - وقالت إنه لا يبدو أن السياسة الأسرية الوطنية تشتمل على تركيز واضح في مجال شؤون الجنسين أو على خطط لاستخدام التعليم لتغيير الأدوار النمطية الثقافية.
    d) La creación del Consejo Nacional de la Familia en mayo de 2008; UN (د) إنشاء مجلس الأسرة الوطني في أيار/مايو 2008؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد