ويكيبيديا

    "nacional de migración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني للهجرة
        
    • الوطنية للهجرة
        
    • وطنية للهجرة
        
    • الهجرة الوطني
        
    • الهجرة الحكومي
        
    • الوطني لشؤون الهجرة
        
    • الوطنية لهجرة
        
    • الهجرة الوطنية
        
    • وطني للهجرة
        
    • الحكومية للهجرة
        
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    En México, el Instituto Nacional de Migración incorporó una perspectiva de género en la elaboración y aplicación de la política migratoria. UN وأدمج المعهد الوطني للهجرة في المكسيك المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ سياسة الهجرة.
    El Instituto Nacional de Migración (INM) es la institución federal especializada para atender estos objetivos. UN ويعدّ المعهد الوطني للهجرة المؤسسة الاتحادية المتخصصة والمكلفة بتحقيق هذه الأهداف.
    La Dirección Nacional de Migración y Naturalización mantiene oficinas ubicadas en varios sitios del país con el fin de supervisar las entradas y salidas que se realizan a través de los diferentes medios de transporte. UN للإدارة الوطنية للهجرة والتجنيس مكاتب في مختلف ربوع البلد لمراقبة عمليات الدخول والخروج التي تتم عبر جميع وسائط النقل.
    El Gobierno de Kazajstán está fortaleciendo su legislación nacional migratoria y poniendo en práctica un programa Nacional de Migración. UN وتقوم حكومة كازاخستان بتعزيز تشريعاتها الوطنية للهجرة وتنفيذ برنامج وطني لسياسات الهجرة.
    Mauritania había concluido el estudio Nacional de Migración en 1994. UN وأفادت موريتانيا بأنها أنجزت دراسة استقصائية وطنية للهجرة في عام ٤٩٩١.
    Coordinador de Relaciones Internacionales e Interinstitucionales Instituto Nacional de Migración (INM) UN منسق العلاقات الدولية والمؤسساتية معهد الهجرة الوطني
    La Oficina ha iniciado un proyecto conjunto con el Instituto Nacional de Migración de México para evaluar su programa de capacitación en derechos humanos. UN واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité nota también la decisión reciente de establecer reuniones mensuales ya que la celebración de consultas permanentes y regulares entre la Junta Nacional de Migración y el CCAM no estaba institucionalizada. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    En Costa Rica, el Consejo Nacional de Migración se iba a encargar de elaborar para 1997 una política sobre migración, en coordinación con la OIM. UN وفي كوستاريكا، يعد المجلس الوطني للهجرة مسؤولا عن صياغة سياسة للهجرة حتى عام ١٩٩٧، وذلك بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Representante Regional del Instituto Nacional de Migración UN الممثل اﻹقليمي للمعهد الوطني للهجرة
    A su vez, la Dirección Nacional de Migración de la Policía Nacional, a través de sus Jefaturas y Subjefaturas a nivel nacional, lleva un registro de las personas que han sido admitidas en el país en condición de refugiados, para efectos de realizar un control de las actividades que efectúan estas personas en el lugar de residencia dentro del país. UN ويحتفظ المكتب الوطني للهجرة التابع للشرطة الوطنية، عن طريق شعبه الوطنية والفرعية، بسجل للأشخاص الذين دخلوا إكوادور كلاجئين وذلك بغية رصد أنشطة هؤلاء الأشخاص في محل إقامتهم بالبلد.
    El Instituto Nacional de las Mujeres y el Instituto Nacional de Migración propusieron que se alojara a las mujeres en unidades individuales para que sus niños estén protegidos y también que, si las mujeres solicitaban la condición de refugiadas, las pudiera entrevistar personal femenino. UN وقد اقترح المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للهجرة وضع النساء في وحدات فرادى، بحيث يُستطاع حماية أولادهن، وحتى إذا طلبت النساء الحصول على مركز اللاجئة، أمكن أن تقوم باستجوابهن موظفات.
    Asimismo el Servicio Nacional de Migración se encarga del controlar el flujo migratorio. UN وتضطلع الدائرة الوطنية للهجرة بمسؤولية رصد تدفقات المهاجرين.
    Artículo 83: El Servicio Nacional de Migración promoverá la ejecución de las siguientes medidas preventivas: UN المادة 83: تعزز الدائرة الوطنية للهجرة تنفيذ التدابير الوقائية التالية:
    Se han recibido quejas en las que, al solicitar la mujer inmigrante indocumentada el pago mínimo legal, es denunciada ante la Dirección Nacional de Migración y Extranjería. UN وقد وردت شكاوى تتعلق بحالات لنساء مهاجرات طلبن أن يُدفع إليهن الحد الأدنى القانوني للأجور فقُدمت بلاغات ضدهن إلى الإدارة الوطنية للهجرة والأجانب.
    Dentro de los sistemas físicos y computarizados del Servicio Nacional de Migración, contamos solamente con una relación nominal de los ciudadanos extranjeros que salen expulsados del país, así como las causas de su expulsión. UN لا يوجد في النظم المالية والمعلوماتية للدائرة الوطنية للهجرة إلا سجل اسمي بالأشخاص الأجانب الذين يُطردون من البلد، فضلا عن أسباب هذا الطرد.
    Por otra parte, estamos aprobando un documento que tiene como objetivo reglamentar la estrategia Nacional de Migración y en el que se prevén las medidas que han de fomentar la capacidad institucional necesaria para gestionar eficazmente la migración. UN كما أننا في سبيلنا إلى اعتماد وثيقة ترمي إلى تنظيم استراتيجية وطنية للهجرة تتوخى اتخاذ خطوات لبناء القدرات المؤسسية من أجل إدارة الهجرة بشكل فعال.
    En la estrategia sobre la salud de los migrantes adoptada por Tailandia se tenía en cuenta la cuestión de la salud de las mujeres migrantes, y Ghana estaba en vías de elaborar una política Nacional de Migración que incorporaría una perspectiva de género y fortalecería la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN واعتمدت تايلند استراتيجية تتعلق بصحة المهاجرين تناولت صحة المهاجرات، وتعكف غانا على وضع سياسة وطنية للهجرة تشمل المنظورات الجنسانية وتعزز حماية حقوق العمال المهاجرين.
    6. Estructura orgánica del Instituto Nacional de Migración (INM). UN 6 - الهيكل التنظيمي لمعهد الهجرة الوطني.
    6. El Comité celebra la creación del Servicio Estatal de Migración en 2007, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    La Lista se ha difundido entre las Delegaciones Regionales del Instituto Nacional de Migración. UN تم توزيع القائمة على المكاتب الإقليمية التابعة للمعهد الوطني لشؤون الهجرة.
    " La formulación de una política Nacional de Migración laboral resulta actual y oportuna por varias razones. UN " " إن وضع السياسة الوطنية لهجرة اليد العاملة هام وحسن التوقيت لبضعة أسباب.
    En el sitio web de la Dirección Nacional de Migración encontrará información detallada sobre procedimientos aduaneros (http://www.mininterior.gov.ar/migraciones/permisos.asp). UN للاطلاع على معلومات مفصلة بشأن الإجراءات الجمركية، يرجى زيارة موقع إدارة الهجرة الوطنية على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: < http://www.mininterior.gov.ar/migraciones/permisos.asp > .
    21. En abril de 1998 el Gobierno de Belarús aprobó un programa Nacional de Migración para regular las corrientes migratorias. UN ٢١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨ أخذت حكومة بلده ببرنامج وطني للهجرة يهدف إلى تنظيم تدفقات المهاجرين.
    50. La oradora hace notar que en 2011 se aprobó el Concepto de una Política de Migración del Estado y se estableció el Servicio Nacional de Migración. UN 50 - وأشارت إلى الموافقة في عام 2011 على مفهوم سياسة الهجرة الحكومية وإنشاء الدائرة الحكومية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد