En 2004 el Foro se reunió dos veces para examinar el Plan Nacional de Políticas para la Mujer y hacer un aporte a su formulación. | UN | وعقد المحفل اجتماعين عام 2004 لمناقشة الخطة الوطنية لسياسات المرأة وللإسهام في صياغتها. |
El CNDM participó activamente en la organización de la Primera Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer y en la elaboración del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. | UN | وشارك المجلس بفعالية في تنظيم المؤتمر الوطني الأول بشأن سياسات المرأة ووضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة. |
La cuestión del trabajo doméstico es una de las prioridades del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. | UN | ومسألة العمل المنـزلي من أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة. |
Uno de los objetivos del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es otorgar crédito a 400.000 mujeres trabajadoras rurales en el período 2005-2006. | UN | ومن أهداف الخطة الوطنية لسياسات المرأة منح ائتمان لـ 000 400 عاملة ريفية على مدى عامي 2005 و 2006. |
La Conferencia aprobó las directrices que se siguieron en la preparación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. | UN | وأقر المؤتمر المبادئ التوجيهية التي اتبعت خلال إعداد الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة. |
3. El Plan Nacional de Políticas para la Mujer se elaboró en diciembre de 2004 y se dio a conocer a través de la red de radio y televisión del país. | UN | 3 - جرى وضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2004، وأعلنت من خلال الشبكة الوطنية للتلفزيون والراديو. |
En el Plan Nacional de Políticas para la Mujer figura una lista de las principales leyes sobre los derechos de la mujer, promulgados tras la aprobación de la Constitución de la República Federal del Brasil en 1988. | UN | وتوجد في الخطة الوطنية لسياسات المرأة قائمة بالتشريعات الرئيسية المعنية بحقوق المرأة، التي أعلنت بعد إعلان دستور جمهورية البرازيل الاتحادية عام 1988. |
El compromiso de los Estados y los municipios con el Plan Nacional de Políticas para la Mujer es otra oportunidad para asegurar que las obligaciones del Brasil derivadas de la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo sean parte integral del programa de gobierno del país. | UN | والتزام الولايات والبلديات بالخطة الوطنية لسياسات المرأة يتيح فرصة أخرى لكفالة جعل واجبات البرازيل النابعة عن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البلد. |
De hecho, una de las prioridades del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es recopilar, organizar y difundir datos, y elaborar estudios y encuestas que se ocupen de las cuestiones de género y raza. | UN | والواقع أن إحدى أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة جمع البيانات وتنظيمها ونشرها، وإجراء دراسات وعمليات مسح تتعلق بمسألتي نوع الجنس والعنصر. |
En 2004 se perfeccionaron los criterios que se aplicaban para evaluar los libros escolares, gracias a las actividades de coordinación entre la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Ministerio de Educación, a raíz del proceso de elaboración del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. | UN | وفي عام 2004، تحسنت معايير الحكم على الكتب نتيجة للتنسيق بين الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة التعليم بفضل عملية تطوير الخطة الوطنية لسياسات المرأة. |
En consecuencia, el Plan Nacional de Políticas para la Mujer incluye una serie de medidas especialmente formuladas para mejorar la situación de algunas subsecciones de la población femenina, entre ellas, las mujeres descendientes de africanos y las encarceladas. | UN | وبناء عليه، فإن الخطة الوطنية لسياسات المرأة تشمل سلسلة من التدابير الرامية بصفة محددة إلى تحسين حالة بعض الفئات السكانية من النساء مثل النساء من أصل أفريقي والنساء السجينات. |
En sus 53 minutos de duración, el programa se ocupa de temas tales como la salud, la política, el medio ambiente, los derechos de la mujer, historias de mujeres de éxito, etc. Se tiene previsto también ofrecer ejemplos prácticos de las repercusiones que la aplicación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer tendrá en la vida cotidiana de la mujer. | UN | ويستغرق البرنامج 53 دقيقة ويتناول مواضيع مثل الصحة والسياسة والبيئة وحقوق المرأة والتجارب الأنثوية الناجحة وغير ذلك. ويقدم برنامج الجنس النسائي أمثلة عملية لوقع تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة على الحياة اليومية للمرأة. المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La Conferencia, cuyo tema será " La mujer y el poder " , determinará los efectos que ha tenido hasta el momento el Plan Nacional de Políticas para la Mujer y considerará maneras de acrecentar la participación de la mujer en esferas de poder. | UN | وسوف يقوم المؤتمر، وموضوعه " المرأة والسلطة " بتقييم أثر الخطة الوطنية لسياسات المرأة حتى الآن ومناقشة السبل الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في ميادين السلطة. |
Sus objetivos son: contribuir a instaurar la igualdad en el lugar de trabajo fortaleciendo la aplicación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer y el Programa Nacional de Trabajo Decente; aumentar la capacidad institucional de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para formular, coordinar y aplicar políticas; y promover el diálogo social sobre la igualdad de género y de raza en el lugar de trabajo. | UN | وهو يرمي إلى المساهمة في إيجاد المساواة في مكان العمل بتعزيز تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة والبرنامج الوطني للعمل اللائق؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة الخاصة لسياسات المرأة على وضع السياسات وتنسيقها وتنفيذها، وتشجيع الحوار الاجتماعي بشأن المساواة بين الجنسين وبين الأعراق في مكان العمل. |
En el Plan Nacional de Políticas para la Mujer se señala que, " la administración transversal es uno de los mayores desafíos que enfrenta la administración pública (...) y es una prioridad normativa del gobierno " . | UN | وتنص الخطة الوطنية لسياسات المرأة على أن " الإدارة المستعرضة هي أحد التحديات الكبرى للإدارة العامة (...) وهي سياسة ذات أولوية للحكومة " (). |
Por lo que respecta a la responsabilidad del Ministro de Educación, el Plan Nacional de Políticas para la Mujer (2004) contempla como uno de sus objetivos la inclusión de directrices sobre género, raza y origen étnico en la formación profesional y tecnológica (acción 2.1.14). | UN | فيما يتعلق بمسؤولية وزارة التعليم، تتضمن الخطة الوطنية لسياسات المرأة (2004) كهدف من أهدافها إدراج المبادئ التوجيهية المعنية بنوع الجنس والعنصر والأصل العرقي في التعليم المهني والتقني (الإجراء 2-1-14). |
125. Asimismo, en 2008 el Foro Nacional de Comités de Mujeres de Partidos Políticos y el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer establecieron, con el apoyo de la SPM y en el marco del Plan Nacional de Políticas para la Mujer, un programa para las elecciones municipales en que se recomendaba incorporar en los programas de los candidatos de todos los partidos políticos una serie de políticas basadas en el Plan nacional. | UN | 125- وإضافة إلى ذلك، أطلق المنتدى المذكور والمجلس الوطني لحقوق المرأة في عام 2008 " برنامج الانتخابات البلدية " في إطار " الخطة الوطنية لسياسات المرأة " بدعم من أمانة سياسات المرأة، التي أوصت بعدد من السياسات المستمدة من السياسة الوطنية من أجل إدراجها في برامج المرشحين الذين يمثلون جميع الأحزاب السياسية. |
Decreto Nº 6.572, de 17 de septiembre de 2008, que da una nueva redacción al artículo 4 del Decreto Nº 5.390, de 8 de marzo de 2005, que aprueba el Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM) e instituye el Comité de Coordinación y Seguimiento. | UN | المرسوم رقم 6572، المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008، بتغيير صياغة المادة 4 من المرسوم رقم 5390، المؤرخ 8 آذار/مارس 2005، الذي يعتمد الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة وينشئ لجنة التنسيق والرصد. |
Decreto Nº 6.269, de 22 de noviembre de 2007, que modifica y agrega disposiciones al Decreto Nº 5.390, de 8 de marzo de 2005, que aprueba el Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM) e instituye el Comité de Coordinación y Seguimiento. | UN | المرسوم رقم 6269، المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بتعديل وإضافة أحكام إلى المرسوم 5390، المؤرخ 8 آذار/مارس 2005، الذي يقر الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة وينشئ لجنة التنسيق والرصد. |