| La función principal de este programa era la coordinación de las actividades de otros programas, como el Plan Nacional de Acompañamiento y Asistencia a los Querellantes y Testigos Víctimas del Terrorismo de Estado, y el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados, y también se encargaba de velar por la coordinación con el ministerio público. | UN | ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام. |
| La función principal de este programa es la coordinación de las actividades de otros programas, como el Plan Nacional de Acompañamiento y Asistencia a los Querellantes y Testigos Víctimas del Terrorismo de Estado, y el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados y también se encarga de velar por la coordinación con la Defensoría General. | UN | ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام. |
| Si bien el Consejo Nacional de Protección a la Madre Adolescente emprendió diversas acciones de divulgación en conjunto con la CCSS para hacer efectivo este derecho, hay sectores de muchachas embarazadas y madres que no cuentan todavía con éste. | UN | ومع أن المجلس الوطني لحماية الأم المراهقة قد اتخذ تدابير مختلفة للتعميم بالاشتراك مع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي لإنفاذ هذا القانون، فإن هناك فئات من الفتيات الحوامل والأمهات لا تلجأ إلى هذا القانون حتى الآن. |
| Señaló que en abril de 2007 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos había establecido el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados y que también a nivel provincial había un programa similar. | UN | وأفادت الأرجنتين بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان قد وضعت البرنامج الوطني لحماية الشهود في نيسان/أبريل 2007 وبأن برنامجاً مماثلاً يوجد كذلك في المقاطعات. |
| 9. Consciente de esos problemas, el Gobierno de Nicaragua creó en 1990 la Comisión Nacional de Protección a la Niñez Nicaragüense, la cual tiene especialmente como objetivo velar por la aplicación concreta de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٩ - وأردف قائلا إن حكومة نيكاراغوا إدراكا منها لهذه المشاكل أنشأت عام ١٩٩٠ لجنة وطنية لحماية الطفولة في نيكاراغوا مهمتها اﻷساسية هي الحرص على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقا محسوسا. |
| Señaló que en abril de 2007 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos había establecido el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados y que también a nivel provincial había un programa similar. | UN | وأفادت الأرجنتين بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان قد وضعت البرنامج الوطني لحماية الشهود في نيسان/أبريل 2007 وبأن برنامجاً مماثلاً يوجد كذلك في المقاطعات. |
| 107. El Instituto Nacional de Protección a Personas Excepcionales (INPRO) creado por Ley N°780/79 y dependiente del MEC, trabaja brindando diagnóstico y rehabilitación a personas con discapacidad. | UN | 107- ويتيح المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الُمنشأ بموجب القانون رقم 780/79، كهيئة تابعة لوزارة التعليم والثقافة، التشخيص وإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| 22. En relación con los derechos de las personas con discapacidad, el Instituto Nacional de Protección a Personas Excepcionales se ocupaba del diagnóstico y la rehabilitación de estas personas. | UN | 22- أما عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فيتولى المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الأوضاع الاستثنائية مسؤولية أعمال التشخيص وإعادة التأهيل. |
| En virtud del Programa Nacional de Protección a Periodistas, se elaboraron estrategias para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales con el propósito de investigar los ataques contra defensores de derechos humanos, recomendando criterios técnicos para determinar el riesgo y la vulnerabilidad de los defensores de derechos humanos y reuniendo información sobre la aplicación de medidas preventivas y de protección. | UN | وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية. |
| a) Que el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados no contemple expresamente los casos de desapariciones forzadas como uno de los supuestos de intervención del programa; | UN | (أ) أن البرنامج الوطني لحماية الشهود والمتهمين لا يتوخى صراحةً قضايا الاختفاء القسري بوصفها أحد مجالات تدخل البرنامج؛ |
| 133. En efecto, hay que partir de comprobaciones hechas sobre el terreno en el Instituto Nacional de Protección a la Infancia (Instituto Buchucha), de estudios realizados por especialistas que conocen el funcionamiento de este organismo y las estadísticas. | UN | ٣٣١ - ويلزم، في الواقع، الانطلاق من معاينة ميدانية في المعهد الوطني لحماية الطفولة )معهد بوشوشة( ومن الدراسات التي أجراها أخصائيون يدركون سير عمل هذا المعهد ومن اﻹحصاءات. |
| Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer ha pasado a ser un ministerio (el Ministerio de la Mujer), el Instituto Nacional de Protección a personas particularmente vulnerables se ha convertido en la Secretaría Nacional por los Derechos de las Personas con Discapacidad (SENADIS) y se ha creado una secretaría para la lucha contra la corrupción. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت الأمانة المعنية بوضع المرأة وزارة (وزارة المرأة)، وأصبح المعهد الوطني لحماية الأشخاص الضعفاء بوجه خاص الأمانة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنشئت أمانة لمكافحة الفساد. |
| En el marco de los Juicios por Delitos de Lesa Humanidad, desde el comienzo se articuló el trabajo con el Programa Nacional de Protección a Testigos e Imputados del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de la Nación, y con el Programa Verdad y Justicia perteneciente al mismo Ministerio. | UN | 205- وفي إطار المحاكمات عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تم العمل منذ البداية بتنسيق مع البرنامج الوطني لحماية الشهود والمتهمين التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان، ومع برنامج الحقيقة والعدالة التابع لنفس الوزارة المذكورة. |
| 384. Instituciones encargadas de la educación especial (párr. 356 d)) son: Instituto Nacional de Protección a las Personas Excepcionales, el Instituto Nacional de Rehabilitación APADEM-TELETON, el Instituto de Atención a los Niños Deficientes y colegios de entidades privadas. | UN | ٣٨٣- والوكالات المسؤولة عن توفير التعليم الخاص )الفقرة ٦٥٣ )د(( هي: المعهد الوطني لحماية اﻷشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، والمعهد الوطني ﻹعادة التأهيل، ومعهد رعاية اﻷطفال المعوقين والمؤسسات التابعة بهيئات خاصة. |
| Sírvanse indicar si el Instituto Nacional de Protección a Personas Excepcionales (INPRO) tiene mandato para coordinar la implementación de la Convención en el país. Sírvanse indicar si las facultades que tiene el INPRO en cuanto a la implementación de la Convención, así como se existen puntos focales para la implementación de la Convención en otros ministerios. | UN | 35- يرجى توضيح ما إذا كان المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة (INPRO) مكلفاً بتنسيق تنفيذ الاتفاقية في باراغواي؛ وتبيان اختصاصاته في ذلك الصدد وتوضيح ما إذا كانت توجد في مختلف الوزارات مراكز لتنسيق لتنفيذ الاتفاقية. |
| El Comité felicita al Estado de Paraguay por la adopción de la Ley N° 4720 de 2012 que crea la SENADIS en sustitución del Instituto Nacional de Protección a " Personas Excepcionales " , y cuya función principal es la de formular las políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad así como las acciones necesarias para dar cumplimiento a los programas nacionales y someterlas para la aprobación del Presidente de la República. | UN | 4- تهنئ اللجنة باراغواي على اعتماد القانون رقم 4720 لعام 2012 الذي أنشأ أمانة حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة (SENADIS) لتحل محل المعهد الوطني لحماية " الأشخاص الاستثنائيين " ، ووظيفتها الرئيسية هي صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وكذا الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية وتقديمها إلى رئيس الجمهورية للموافقة عليها. |
| Estas metas son: generar y desarrollar una política Nacional de Protección a la infancia; crear una nueva institucionalidad y servicios de atención a niños infractores de ley; prevenir riesgos sociales y, en particular, la eventual infracción de ley; y promover la participación comunitaria. | UN | وهذه اﻷهداف هي: إنشاء ومتابعة سياسة وطنية لحماية اﻷطفال؛ وإنشاء إطار مؤسساتي جديد وخدمات لمعالجة قضايا المذنبين اﻷطفال؛ إحباط أية مصادر خطر على المجتمع، وبشكل خاص الانتهاكات الممكنة للقانون؛ وتشجيع اشتراك المجموعات المحلية. |
| La Dirección de Etnias del Ministerio del Interior y de Justicia en asociación con la Vicepresidencia de la República y la Consejería Presidencial de Paz, trabaja en una estrategia Nacional de Protección a los derechos humanos y colectivos de los grupos étnicos y de los pueblos indígenas en particular. | UN | 19 - وتعمل إدارة الشؤون العرقية التابعة لوزارة الداخلية والعدل، بالتعاون مع مكتب نائب رئيس الجمهورية والهيئة الاستشارية الرئاسية للسلام، على وضع استراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان والحقوق الجماعية للجماعات العرقية والشعوب الأصلية على وجه الخصوص. |