ويكيبيديا

    "nacional de reparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية للتعويض
        
    • الوطنية لجبر الأضرار
        
    • الوطنية للتعويضات
        
    • الوطنية لتعويض
        
    • الوطنية لتعويضات
        
    • وطنية للتعويض
        
    • وطنية للتعويضات
        
    Tampoco han sido los casos de tortura del período anterior objeto de atención por parte de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación, cuyo cometido ha consistido fundamentalmente en completar el trabajo de la Comisión Nacional en lo que se refiere a la calificación de casos y otorgar compensación a los familiares. UN ولم تنظر الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة في حالات التعذيب التي حدثت في الفترة السابقة أيضا؛ لقد تركز عملها أساسا على مساعدة اللجنة الوطنية في تقييم الحالات وتقديم تعويض لﻷقارب.
    Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    2. Publicaciones del Programa de Educación y Promoción Cultural de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN 2- نشر برنامج التعليم والترويج الثقافي للهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    - Fortalecer la difusión de los derechos de las víctimas y adoptar medidas mediante las cuales se impulsen las actividades que viene realizando la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación; UN :: تعزيز نشر معلومات عن حقوق الضحايا واتخاذ تدابير لتشجيع الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    La Comisión Nacional de Reparación ha designado a sus miembros, entre los que se cuentan varios funcionarios del Estado, y en la actualidad está elaborando su reglamento. UN وعينت اللجنة الوطنية للتعويضات أعضاءها، ومن بينهم عدد من موظفي الدولة، وهي حالياً بصدد وضع نظامها الداخلي.
    La Oficina ha destacado como una de las deficiencias el hecho de que el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad y que quizás no tenga suficiente independencia puesto que todos sus miembros son nombrados por el Gobierno. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    Por último, el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad propiamente dicha, puesto que no tiene un mandato directo para el establecimiento de la verdad en casos de violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario. UN وأخيراً، فإن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة لأنها لا تتمتع بولاية مباشرة فيما يتعلق بإقرار الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En esa medida, la Unidad para las Víctimas, asumió competencias relacionadas con la atención de las víctimas que antes se encontraban a cargo de la Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    12. La Ley señalada, en su título I, crea la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación y en sus títulos II, III, IV y V otorga a determinados familiares de las víctimas de violación de derechos humanos varios beneficios de carácter material. UN ٢١- ينص الباب اﻷول من هذا القانون على إنشاء المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة، وتنص اﻷبواب الثاني والثالث والرابع والخامس على المزايا المادية المقررة ﻷسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En un estudio de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación se afirma que las mismas " dan lugar a todo un ámbito de facultades cuyo uso queda entregado a la discreción de los agentes policiales. UN وفي دراسة أعدتها الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة ذُكر أنها " تنشئ مجموعة كاملة من السلطات، يتوقف استخدامها على استنساب ضباط الشرطة.
    117. La labor de desarrollar la coordinación, ejecución y promoción de las acciones necesarias para cumplir las recomendaciones señaladas fue encargada a la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación. UN 117- وعهد إلى الهيئة الوطنية للتعويض والمصالحة بالأعمال الضرورية المتعلقة بتنسيق الامتثال لهذه التوصيات وتنفيذها وتعزيزها.
    Desde 2006, los programas de reparación de la OMI han proporcionado asesoramiento y asistencia técnica especializada a la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación de Colombia en la elaboración de procedimientos y el establecimiento de oficinas regionales para cumplir con su mandato de ayudar a las víctimas de la violencia a obtener reparación. UN فمنذ عام 2006، وفرت برامج التعويضات التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة مشورة الخبراء والمساعدة الفنية للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة في كولومبيا في مجال وضع الإجراءات وإنشاء المكاتب الإقليمية لأداء المهمة الموكلة إليها والمتمثلة في مساعدة ضحايا العنف في الحصول على تعويضات.
    81. Colombia preguntó de qué manera la indemnización a las víctimas reconocidas por la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación se complementaba con las indemnizaciones ordenadas por los jueces por la violación de los derechos humanos durante la dictadura. UN 81- وسألت كولومبيا عن كيفية جبر الضحايا المعترف بها من قِبَل المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة وتكميلها بتعويض يأمر به القضاة عن انتهاك حقوق الإنسان المسجل أثناء حقبة الديكتاتورية.
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    - Terminar el documento de memoria histórica encomendado por la ley a la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN :: إتمام وثيقة الذاكرة التاريخية التي عهد القانون بإعدادها إلى اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Para garantizar los derechos a la verdad y a la reparación, la ley creó la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación (CNRR), compuesta en su mayoría por la sociedad civil. UN :: ولضمان الحق في معرفة الحقيقة وجبر الأضرار، أنشأ القانون اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة تتألف في أغلبيتها من المجتمع المدني؛
    La información fue reunida por la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación, la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación y el Programa de Continuación de la Ley Nº 19123. UN وقام بتجميع هذه المعلومات اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والوكالة الوطنية للتعويضات والمصالحة وبرنامج متابعة تنفيذ القانون رقم ٣٢١٩١.
    - aunque se ha creado el Comité Nacional de Verdad y Justicia, la Comisión Nacional de Reparación en favor de las víctimas del golpe de Estado de 1991 nunca vio la luz; UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    b) La creación, en virtud del Decreto Ejecutivo N.º 57 de 5 de mayo de 2010, de la Comisión Nacional de Reparación a las Víctimas de violaciones a los Derechos Humanos, ocurridas en el contexto del conflicto armado interno; UN (ب) القيام، طبقاً للمرسوم التنفيذي رقم 57 المؤرخ 5 أيار/مايو 2010، بإنشاء اللجنة الوطنية لتعويضات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة في سياق النزاع المسلح الداخلي؛
    66. En 1995 se creó la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, que entre otras cosas recomendó el establecimiento de una comisión Nacional de Reparación de los daños sufridos por los miles de víctimas del golpe de Estado del 30 de septiembre de 1991. UN 66-وأُنشئت لجنة وطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في عام 1995. واقترحت تلك اللجنة بشكل خاص إنشاء لجنة وطنية للتعويض عن الأضرار التي لحقت بالآلاف من ضحايا الانقلاب الذي حدث في 30 أيلول/سبتمبر 1991().
    Están en vías de constitución la Comisión Nacional de Reparación y la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños y Niñas Desaparecidos. UN والعمل جارٍ لإنشاء لجنة وطنية للتعويضات ولجنة وطنية لاقتفاء أثر الأطفال المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد