ويكيبيديا

    "nacional de vigilancia de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني لحقوق اﻹنسان
        
    La oradora preguntó además cuántas denuncias de desapariciones se habían formulado ante el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos o ante los tribunales, cuántas se habían investigado, si se había condenado a alguien y si se había localizado a alguna de las víctimas. UN كما أنها طرحت أسئلة حول عدد الشكاوى عن حالات الاختفاء التي قدمت سواء للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو للمحاكم، وعدد الشكاوى التي حُقق فيها، وما إذا حكم على أحد، وما إذا كان قد عُثر على أحد من الضحايا.
    Existe de hecho un sistema de supervisión de la situación de los derechos humanos, pues no sólo el Parlamento, sino también el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ejercen un control en ese terreno. UN وإن نظام الرصد المعني بحقوق اﻹنسان قائم بالفعل: وتمارس الرقابة لا من البرلمان فحسب، بل من المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أيضاً.
    Se ha permitido a más de 360 periodistas de todo el mundo visitar libremente los lugares y también han efectuado investigaciones el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos y miembros del Parlamento de los partidos gobernantes y de la oposición. UN وأتيح ﻷكثر من ٠٦٣ صحافياً من جميع أنحاء العالم الوصول بحرية إلى مواقع المذابح، كما أن المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان وبرلمانيين من أحزاب الحكومة والمعارضة قاموا باستقصاءات.
    31. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que suscribe las observaciones del orador anterior y que desea recibir un ejemplar del informe más reciente del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. UN ١٣- السيدة مدينا كيروغا: قالت إنها تؤيد الملاحظات التي قدمها المتكلمون الذين سبقوها في الكلام وهي تود الحصول على نسخة من آخر تقرير للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) han participado en la elaboración del informe a través del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos, cuyos miembros incluyen representantes de la sociedad civil y de numerosas asociaciones. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية في اعداد التقرير من خلال المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان الذي يضم بين أعضائه ممثلين عن المجتمع المدني وعن العديد من الرابطات.
    45. Se han formulado preguntas acerca de la condición jurídica del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. UN ٥٤- وقد طرحت أسئلة بشأن مركز المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, no sólo las ONG, sino también el conjunto de la prensa internacional informan de torturas, desapariciones y ejecuciones sumarias en Argelia, lo que es confirmado, por otra parte, por el último informe del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية ليست الوحيدة التي ذكرت حالات التعذيب والاختفاء والاعدام بإجراءات موجزة في الجزائر، بل جل الصحافة الدولية، وأكّدها أيضا التقرير اﻷخير للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    El Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ha reconocido en su informe anual correspondiente a 1996 que existen lugares de detención que están al margen del control estipulado por la ley. UN ٣٦٠ - وقد اعترف المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦ بوجود أماكن احتجاز خارج نطاق السيطرة المنصوص عليها قانونا بموجب القانون.
    4. El Comité se complace del establecimiento del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos, y del Mediador de la República, con competencia para recibir denuncias de particulares por violaciones de los derechos humanos. UN ٤- ترحب اللجنة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان ووسيط الجمهورية ومنحهما الاختصاص لتلقي الشكاوى من اﻷفراد بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    12. El Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ha reconocido en su informe anual correspondiente a 1996 que existen lugares de detención que están al margen del control estipulado por la ley. UN ٢١- وقد اعترف " المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان " في تقريره السنوي لعام ٦٩٩١ أن أماكن الاحتجاز لا تخضع للسيطرة القانونية التي ينص عليها القانون.
    6. Según un informe del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos de Argelia, ha habido casos de detención en incomunicación y en algunos centros de detención no se aplican las leyes. UN ٦- وتابع قائلاً إن تقريراً صادراً عن المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان (ONDH) في الجزائر، ذكر وجود حالات الاعتقال الانفرادي وعزل السجناء وأن بعض مراكز الاعتقال ليست خاضعة للقانون.
    Hará lo necesario para que el Comité reciba un ejemplar del informe de 1996 del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos y del informe de marzo de 1998 del Mediador de la República. UN وقال إنه سيضمن تزويد اللجنة بنسخة من تقرير المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان لعام ٦٩٩١ وأيضاً من تقرير أمين المظالم لشهر آذار/مارس ٨٩٩١.
    Señala a este respecto que el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos mismo había reclamado, en los informes relativos a los años 1994-1995 y 1996, la supresión de esos establecimientos que no están sujetos al control de la ley. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان كان قد طالب هو نفسه في تقارير تناولت السنوات ٤٩٩١-٥٩٩١ و٦٩٩١ بالغاء هذه المراكز التي تفلت من رقابة القانون.
    Comité Internacional de la Cruz Roja, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos (de Argelia). UN لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان )الجزائر(.
    17. Los poderes públicos argelinos, el órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos, las asociaciones, los medios de comunicación y las universidades conjugan sus esfuerzos para divulgar los principios de derechos humanos y las vías y recursos existentes entre los diferentes sectores de la población y los agentes del Estado. UN ٧١- ويوحﱢد كل من السلطات الجزائرية العامة والمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان والجمعيات ووسائل اﻹعلام والجامعات الجهود من أجل نشر المبادئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وطرق وسبل التظلم القائمة، في صفوف مختلف طبقات الشعب وأعوان الدولة.
    7. Para conservar y reforzar los logros, Argelia estableció el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos (ONDH) en tanto que institución independiente y nombró a un Mediador de la República, sistema que contribuye palpablemente a corregir los abusos de la burocracia central. UN ٧- وأردف قائلاً إنه من أجل الحفاظ على ما تحقق من انجازات وتوطيده، أنشأت الجزائر المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان (ONDH) كمؤسسة مستقلة وقامت بتعيين أمين مظالم للجمهورية، ويسهم هذا النظام إسهاماً ملموساً في تصحيح إساءات البيروقراطية المركزية.
    8. Aunque cabe congratularse por la existencia de cierto número de instituciones de defensa de los derechos humanos, es sorprendente no encontrar en el informe ninguna indicación acerca de los resultados concretos logrados por instituciones como el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos o el Mediador de la República. UN ٨- ومضى قائلا إنه إذا كان لنا أن نعرب عن ارتياحنا لوجود عدد من مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، فإن مما يثير الدهشة خلوّ التقرير من اﻹشارة إلى النتائج الملموسة التي حققتها مؤسسات مثل المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو وسيط الجمهورية.
    56. Tras el examen del segundo informe periódico de Argelia, pueden indicarse varios aspectos positivos, en particular las perspectivas de colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la misión de las Naciones Unidas que visitará en breve el país, la creación del puesto de Mediador de la República y el establecimiento del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. UN ٦٥- وأضافت قائلة إنه يمكن إبراز عدة جوانب إيجابية من النظر في التقرير الدوري الثاني للجزائر، لا سيما إمكانيات التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وبعثة اﻷمم المتحدة المفترض أن تتوجه قريبا إلى الجزائر، وإنشاء وظيفة وسيط الجمهورية وتأسيس المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, cabe lamentar no obstante que los informes anuales del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos y del Mediador de la República se hayan transmitido al Comité en fecha tan tardía y no se hayan adjuntado al segundo informe periódico (CCPR/C/101/Add.1). UN ومما يؤسف له مع ذلك في هذا الصدد أن التقريرين السنويين للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان ولوسيط الجمهورية قد أرسلا إلى اللجنة في وقت متأخر جدا ولم يرفقا بالتقرير الدوري الثاني )CCPR/C/101/Add.1(.
    70. La Sra. KARADJA (Argelia), respondiendo a las preguntas del párrafo 21, dice que el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos es una institución mixta formada por representantes designados por organizaciones oficiales y representantes de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil elegidos por sus pares. UN ٠٧- السيدة خرﱠجة )الجزائر(: رداً على اﻷسئلة في الفقرة ١٢، قالت إن المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان هو هيئة مشتركة تتألف من ممثلين معينين عن المنظمات الحكومية وممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني منتخبين من قبل نظرائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد