Cuando en 1954 se celebró el Primer Congreso Nacional del Pueblo, había 147 mujeres diputadas, lo que representó el 12% del total. | UN | عند انعقاد المؤتمر الشعبي الوطني اﻷول، في عام ١٩٥٤، حضرته ١٥٤ نائبة، وهؤلاء كن يمثلن ١٢ في المائة من مجموع النواب. |
Cualquier enmienda debe notificarse al Comité Directivo del Congreso Nacional del Pueblo para que lo apruebe. | UN | وينبغي عرض أية تعديلات من ذلك النوع على اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني ليوافق عليها. |
Anualmente se recibe la visita de un representante del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | كما أن المرفق يخضع سنوياً لتفتيش ممثل لمؤتمر الشعب الوطني. |
Las enmiendas deberán comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que quede constancia de ellas. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بأي تعديلات من هذا القبيل لإدراجها في السجلات. |
El sionismo se describía como el movimiento de liberación Nacional del Pueblo judío, y se daría prioridad al pleno logro de los objetivos sionistas. | UN | ووصف الصهيونية بأنها حركة التحرير الوطنية للشعب اليهودي وأشار إلى أن تحقيق اﻷهداف الصهيونية ستعطى أولوية عليا. |
De cualquier enmienda de esta índole debe darse cuenta al Comité Directivo del Congreso Nacional del Pueblo para que queden registradas. | UN | وينبغي اطلاع اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على أية تعديلات من ذلك النوع، للعلم. |
El Relator Especial supo posteriormente que se había intentado impedir la ejecución de esas sentencias pidiendo incluso al Congreso Nacional del Pueblo que interpretara la Ley fundamental. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي. |
La primavera pasada, en el décimo Congreso Nacional del Pueblo, se eligió a un nuevo Gobierno Central de China, logrando así una transición gradual a nivel de dirigentes. | UN | وقد تم خلال المؤتمر الشعبي الوطني العاشر الذي عقد في الربيع الفائت انتخاب حكومة مركزية صينية جديدة على نحو أتاح انتقال مهام القيادة بسلاسة. |
Cualquier enmienda deberá notificarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su aprobación. | UN | ويتعيَّن إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني لكي يقرها. |
Dichas enmiendas se notificarán al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que quede constancia. | UN | وينبغي إطلاع اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على أية تعديلات من هذا القبيل، وذلك للعلم. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 20 de la Ley de policía del pueblo, estas disposiciones eran aplicables también a los miembros del Ejército Nacional del Pueblo (Nationale Volksarmee). | UN | وتنص الفقرة 3 من الباب 20 من قانون شرطة الشعب على سريان هذه الأحكام كذلك على أفراد جيش الشعب الوطني. |
Sólo la Asamblea Nacional del Pueblo, y en algunas ocasiones su Comité Permanente, puede aprobar leyes sobre cuestiones relativas a la estructura de los órganos estatales, el sistema de justicia penal y la privación de libertad de los ciudadanos chinos. | UN | فمجلس الشعب الوطني هو وحده، وفي بعض الحالات لجنته الدائمة، الذي يستطيع إصدار التشريعات بشأن مسائل تتصل بهيكل أجهزة الدولة ونظام القضاء الجنائي وبشأن حرمان المواطنين الصينيين من حريتهم؛ |
Sir Nigel Rodley, refiriéndose a las cuestiones 1 y 2, pide aclaraciones acerca de la manera en que el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo llegó a su interpretación de abril de 2004 y, sobre todo, cómo se inició. | UN | 55 - السير نيجيل رودلي: أشار إلى السؤالين 1 و 2 وطلب تفسيرا للكيفية التي توصلت بها اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر الشعب الوطني لتفسيرها الصادر في نيسان/أبريل 2004 وبصفة خاصة أسلوب تنفيذ هذا التفسير. |
Según la Constitución, el Consejo de Estado debe rendir informe de sus actividades al Congreso Nacional del Pueblo y a su Comité permanente. | UN | وبمقتضى الدستور، يعتبر مجلس الدولة مسؤولاً أمام المجلس الوطني الشعبي ولجنته الدائمة ويتعين عليه أن يقدم تقريراً عن أنشطته إليهما. |
Responde también ante el Congreso Nacional del Pueblo y su Comité Permanente, y le presentan informes sobre sus actividades. | UN | وهي مسؤولة أمام المجلس الوطني الشعبي ولجنته الدائمة وتقدم تقارير عن أنشطتها إليهما. |
El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental y al gobierno de la RAE de Hong Kong; | UN | وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛ |
Actualmente está incluso en juego la unidad Nacional del Pueblo afgano. | UN | وفي الوقت الحاضر، نجد أن الوحدة الوطنية للشعب اﻷفغاني ذاتها أصبحت معرضــــة للخطر. |
Tomar parte en la formulación y ejecución de la política estatal de restauración y preservación de la memoria Nacional del Pueblo ucraniano; | UN | المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الدولة في مجال إعادة الذاكرة الوطنية للشعب الأوكراني والحفاظ عليها؛ |
- Teniendo presente la necesidad histórica de lograr la unidad Nacional del Pueblo tayiko; | UN | - وإدراكا منﱠا للضرورة التاريخية لكفالة الوحدة الوطنية للشعب الطاجيكي، |
Dentro de poco el Gobierno de China presentará oficialmente el Tratado al Congreso Nacional del Pueblo para su ratificación. | UN | وسوف تعرض الحكومة الصينية المعاهدة رسمياً على المؤتمر الوطني للشعب عما قريب للتصديق عليها. |
Frente de Liberación Nacional del Pueblo | UN | جبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير |
El Tribunal Supremo del Pueblo es responsable ante la Asamblea Nacional del Pueblo, a quien informa de sus actividades. | UN | والمحكمة الشعبية العليا مسؤولة أمام اللجنة الشعبية الوطنية التي تحاسبها على نشاطها. |
En esa declaración, por primera vez en la historia de las Naciones Unidas, se reconoció al Holodomor oficialmente como una tragedia Nacional del Pueblo ucranio causada por las crueles acciones y políticas de un régimen totalitario. | UN | وفي ذلك الإعلان، جرى للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة الاعتراف رسميا بهولودومور باعتبارها مأساة قومية للشعب الأوكراني، سببتها الأعمال والسياسات القاسية لنظام استبدادي. |
Su órgano subsidiario permanente es el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | وللمجلس جهاز فرعي دائم يعرف باللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب. |
Esos actos revisten carácter colonial y pueden ser calificados de actos de violencia perpetrados por un Estado que, valiéndose de medidas crueles e injustificadas, se propone eliminar la identidad Nacional del Pueblo puertorriqueño, lograr su asimilación, destruir su cultura y su idioma y prolongar su dependencia económica, política y psicológica. | UN | فهذه الممارسات تتسم بطابع استعماري ويمكن وصفها بممارسات عنف تمارسه دولة تسعى بواسطة التدابير القاسية غير المبرَّرة إلى تدمير الوعـي الذاتي القومي للشعب البورتوريكي، وتذويبه، وهدم ثقافته ولغته وجعله تابعا لحلقته الاقتصادية والسياسية والنفسية الكبرى. |
Frente de Liberación Nacional del Pueblo de Kayinni | UN | جبهة تحرير كايني الوطنية الشعبية |