ويكيبيديا

    "nacional e internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • المحلية والدولية
        
    • الوطنية والدولية على
        
    • الوطني والدولي على
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • محلياً ودولياً
        
    • الوطنيين والدوليين في
        
    • الدولي والوطني في
        
    • الصعيد الداخلي والدولي
        
    • الوطنية والدولية في
        
    • الوطني والدولي في
        
    • الوطني والدولي من
        
    • وطني ودولي
        
    • الوطني ولما وراء
        
    • الوطنيين والدوليين العاملين
        
    Para conseguir los resultados deseados en esas esferas, tenemos que idear y aplicar políticas y programas a los niveles nacional e internacional de una forma coordinada. UN ولتحقيق النتائج المرجوة في هذه المجالات نحتاج إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي بأسلوب منسق.
    Es necesario renovar el compromiso, a nivel nacional e internacional, de encarar los problemas sociales. UN وهناك حاجـة لتجديـد الالتزام على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للمشاكل الاجتماعية.
    44. Los problemas descritos pueden afectar al comercio electrónico nacional e internacional de muchas maneras. UN 44- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    En 1995 la OMS estableció la División de vigilancia de enfermedades nuevas y transmisibles y de lucha contra ellas, cuya misión consiste en fortalecer la capacidad nacional e internacional de vigilancia de las enfermedades transmisibles y de lucha contra ellas, incluidas las que constituyen problemas de salud pública nuevos, incipientes o que vuelven a surgir. UN وفي عام ١٩٩٥ أنشأت منظمة الصحة العالمية شعبة مراقبة اﻷمراض الناشئة وغيرها من اﻷمراض السارية ومكافحتها. وتمثلت مهمتها في تعزيز القدرة الوطنية والدولية على مراقبة ومكافحة اﻷمراض السارية، بما فيها اﻷمراض التي تمثل مشاكل صحية جديدة أو ناشئة أو تعاود النشوء.
    En la Reunión se formularon recomendaciones para la adopción de medidas, en los planos nacional e internacional, de conformidad con esa resolución. UN وأصدر الاجتماع توصيات للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، تتمشى مع ذلك القرار.
    Sírvase esbozar las disposiciones particulares de la Ley de Orden Público de 1984 y Ley de Armas y Explosivos de 2000 que regulan el comercio nacional e internacional de armas y explosivos UN يُرجى تبيان الأحكام الخاصة الواردة في قانون النظام العام لعام 1984 وقانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 والتي تنظم تجارة الأسلحة والمتفجرات على الصعيدين المحلي والدولي
    - Llevar a cabo una investigación destinada a diagnosticar la situación actual de las instituciones de alfabetización y educación de adultos y un estudio de la brecha entre la realidad y lo ideal con miras a su acreditación nacional e internacional de acuerdo con las condiciones educacionales, ambientales y sanitarias que imperen en ellas; UN إعداد دراسات تشخيص الوضع الراهن لمؤسسات مكافحة الأمية وتعليم الكبار، ودراسة الفجوة بين ما هو كائن وما هو مطلوب لاعتمادها محلياً ودولياً وفق الشروط التعليمية والبيئية والصحية.
    Se prevé que se capacitarán en la zona de la Misión aproximadamente 906 funcionarios de contratación nacional e internacional de la Misión. UN ويُتوقع أن يجري تدريب حوالي 906 موظفين من موظفي البعثات الوطنيين والدوليين في منطقة البعثة.
    Se observó que muchos de los organismos encargados, en el ámbito nacional e internacional, de la protección de la infancia no disponían de recursos suficientes. UN ولوحظ أن كثيرا من الهيئات المسؤولة عن حماية اﻷطفال على الصعيدين الوطني والدولي لا يملك موارد كافية.
    Las preocupaciones relacionadas con los derechos humanos ocupan un lugar prioritario en el programa nacional e internacional de Sri Lanka, y siempre será así. UN إن حقوق اﻹنسان تحتل مكانة عالية في جدول أعمال سري لانكا على الصعيدين الوطني والدولي وستظل تحتلها.
    Es indudable que se requiere una permanente evaluación nacional e internacional de nuestros esfuerzos en la lucha contra las drogas. UN وهذا النظام ينبغي أن يشمل مراقبة مستمرة على الصعيدين الوطني والدولي لجهودنا المبذولة في مكافحة المخدرات.
    Una firme observación nacional e internacional de todas las etapas del proceso electoral también contribuirá a una mayor confianza. UN كما ستساهم المراقبة المحلية والدولية الوثيقة لجميع مراحل العملية الانتخابية في تعزيز مشاعر الثقة.
    22. Los problemas descritos pueden afectar al comercio nacional e internacional de muchos modos. UN 22- قد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    La Conferencia observa que existen diferencias entre los Estados partes en cuanto a sus respectivos niveles de desarrollo y sus capacidades y recursos nacionales, y que esas diferencias afectan a la capacidad nacional e internacional de responder eficazmente a los casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN ويلاحظ المؤتمر أن ثمة تفاوتات قائمة فيما بين الدول الأطراف من حيث مستوى نموها وقدراتها ومواردها الوطنية، وأن هذه التفاوتات تؤثر في القدرة الوطنية والدولية على التصدي الفعال لاستخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    21. Los Estados partes observaron que entre ellos existían diferencias en cuanto a sus respectivos niveles de desarrollo, y sus capacidades y recursos nacionales, y que esas diferencias afectaban a la capacidad nacional e internacional de responder eficazmente a los casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 21- وأشارت الدول الأطراف إلى التفاوتات القائمة فيما بين الدول الأطراف من حيث مستوى نموها وقدراتها ومواردها الوطنية، وإلى مدى تأثير هذه التفاوتات في القدرة الوطنية والدولية على التصدي الفعال لاستخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    La Convención proporciona un marco sólido para el enjuiciamiento a nivel nacional e internacional de los autores del delito de desaparición forzada. UN وتوفر الاتفاقية إطارا متينا لمقاضاة جريمة الاختفاء القسري على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Reunión especial de expertos sobre la función de promoción del desarrollo sostenible y el comercio que cumplen el derecho y la política de la competencia al aumentar la competitividad nacional e internacional de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي
    Los secuestros y asesinatos de personal nacional e internacional de asistencia ocurridos recientemente demuestran el riesgo cada vez mayor a que están expuestos los organismos internacionales que desarrollan su labor en el Iraq. UN وتدل عمليات اختطاف وقتل موظفي المعونة الوطنيين والدوليين في الآونة الأخيرة على زيادة المخاطر المحدقة بالوكالات الدولية العاملة في العراق.
    Italia: Tribunal Arbitral - Sala de Arbitraje nacional e internacional de Milán UN إيطاليا: هيئة التحكيم، غرفة التحكيم الدولي والوطني في ميلانو
    Información sobre el derecho nacional e internacional de inversiones en relación con el MDL UN معلومات عن قوانين الاستثمار الوطنية والدولية في ما يتصل بآلية التنمية النظيفة
    Como el contrato contenía una cláusula compromisoria que remitía a la normativa de la Sala de Arbitraje nacional e internacional de Milán, el vendedor la había invocado para iniciar actuaciones arbitrales. UN وتضمن العقد شرط تحكيم يحيل إلى قواعد غرفة التحكيم الوطني والدولي في ميلانو. ولذا باشر البائع إجراءات التحكيم.
    Continuaremos movilizando financiación nacional e internacional de fuentes públicas y privadas para la gestión del ciclo de vida de los productos químicos; UN 17 - إننا سوف نستمر في حشد التمويل على الصعيدين الوطني والدولي من مصادر عامة، وكذلك من مصادر خاصة مثل تلك المصادر الضالعة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية؛
    En su opinión, la aceptación nacional e internacional de un gobierno de transición sólo podía lograrse con un proceso que desembocase en una conferencia de reconciliación nacional dirigida por Somalia, con la participación de todas las regiones geográficas y todos los segmentos de la sociedad somalí. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن عملية تؤدي فقط إلى عقد مؤتمر صومالي للمصالحة الوطنية يضم جميع المناطق الجغرافية وجميع فئات المجتمع الصومالي هي التي يمكن أن تؤدي إلى قبول وطني ودولي لحكومة انتقالية.
    Objetivo de Desarrollo del Milenio 4 - Reducir la mortalidad infantil: nos hemos centrado en la promoción de la lactancia materna; por ejemplo, en un artículo publicado en el Herald Sun, el periódico de mayor venta de Australia, la Sra. Babette Francis, coordinadora nacional e internacional de Endeavour Forum, expresó que había pruebas considerables de que la tendencia a la obesidad se establece en los primeros años de vida. UN الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية - خفض معدلات وفيات الرضع - قمنا بالتركيز على تشجيع الرضاعة الطبيعية، ومن ذلك مثلا جزء من مقالة لبابت فرانسيس المنسق الوطني ولما وراء البحار لمنتدى المسعى نُشرت في صحيفة هيرالد صن، أروج صحف أستراليا مبيعا، وذكر فيها أن ثمة دلائل كبيرة على أن الميل للبدانة يتكون في فترة مبكرة من الحياة.
    También deseo rendir homenaje al personal nacional e internacional de la UNAMI y los organismos de las Naciones Unidas por la dedicación demostrada en el desempeño de su labor en circunstancias muy difíciles. UN وأود أيضا أن أشيد بالموظفين الوطنيين والدوليين العاملين بالبعثة ووكالات الأمم المتحدة لتفانيهم في العمل في ظل ظروف محفوفة بكثير من التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد