ويكيبيديا

    "nacional e internacional para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني والدولي لتحسين
        
    • الوطني والدولي لتعزيز
        
    • الوطني والدولي لزيادة
        
    La National Board of Catholic Women of England and Wales ha seguido trabajando a nivel nacional e internacional para mejorar la situación de la mujer. UN واصل المجلس الوطني للمرأة الكاثوليكية في انكلترا وويلز عمله على المستويين الوطني والدولي لتحسين وضع المرأة.
    Si bien se han presentado diversas iniciativas a nivel nacional e internacional para mejorar la reunión, el análisis y la disponibilidad de información, tal vez sea necesario un criterio más sistemático, mediante la evaluación de los recursos forestales. UN وفي حين اتخذت مبادرات عديدة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين جمع البيانات وتحليلها وتوافرها، قد تكون هناك حاجة الى نهج أكثر تنظيما، مثلا عن طريق تقديرات الموارد الحرجية في العالم.
    Las medidas adoptadas para la liberalización de los mercados deben ir acompañadas de medidas en los planos nacional e internacional para mejorar la supervisión y la reglamentación prudente, en particular de las corrientes de capital a corto plazo, a fin de reducir su inestabilidad. UN وينبغي أن تصحب الخطوات المتخذة لتحرير اﻷسواق إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين تنظيمات المراقبة والترشيد، وخاصة فيما يتصل بالتدفقات الرأسمالية، من أجل الحد من التقلبات.
    Objetivo de la Organización: determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    También felicita al Estado parte por las gestiones que ha iniciado en los planos nacional e internacional para mejorar la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a la mujer, la paz y la seguridad. UN كما تهنئها على ما تبذله من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز عملية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    Pedimos que se redoblen los esfuerzos a nivel nacional e internacional para mejorar el acceso a la educación en un entorno seguro para los niños y los maestros que viven en situaciones de conflicto armado o posteriores a un conflicto, así como para aquellos afectados por desastres naturales. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objetivo de la Organización: Determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Las violaciones generalizadas, sistemáticas y censurables de los derechos humanos tienen un carácter arraigado e insidioso, lo que exige que se les preste atención y se asuman compromisos a nivel nacional e internacional para mejorar la situación. UN ويشهد البلد انتهاكات لحقوق الإنسان واسعة النطاق، ومنتظمة وتستحق الشجب، وهي ذات طبيعة طويلة المدى ومخاتلة، تتطلب عناية والتزامات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين الحالة.
    Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, la Comisión deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للجنة مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة للدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, la Comisión deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للجنة مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة للدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما في البلدان النامية.
    En el informe, que en adelante se publicará anualmente, se analizará la situación del empleo a nivel mundial, los efectos de las políticas económicas, financieras y de otro tipo, y las políticas que se deben formular a nivel nacional e internacional para mejorar la situación. UN وسيصدر هذا التقرير سنويا من اﻵن فصاعدا، وسيتناول بالتحليل حالة العمالة في العالم، وأثر السياسات الاقتصادية والمالية وغيرها من السياسات، والسياسات اللازمة على المستويين الوطني والدولي لتحسين هذه الحالة.
    Objetivo de la Organización: Determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y llegar a un acuerdo sobre ellas en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين الاحتمالات الإنمائية في الأجل الطويل، والتوصل إلى اتفاق بشأنها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Objetivo de la Organización: Determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y llegar a un acuerdo sobre ellas en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين الاحتمالات الإنمائية في الأجل الطويل، والتوصل إلى اتفاق بشأنها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    También felicita al Estado parte por las gestiones que ha iniciado en los planos nacional e internacional para mejorar la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a la mujer, la paz y la seguridad. UN كما تهنئها على ما تبذله من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز عملية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    Pedimos que se redoblen los esfuerzos a nivel nacional e internacional para mejorar el acceso a la educación en un entorno seguro para los niños y los maestros que viven en situaciones de conflicto armado o posteriores a un conflicto, así como para aquellos afectados por desastres naturales. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد