ويكيبيديا

    "nacional eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطنية فعالة
        
    • وطني فعال
        
    • الوطنية الفعالة
        
    • الوطني الفعال
        
    • محلية فعالة
        
    • وطنية فعّالة
        
    • وطني فعّال
        
    • داخلية فعالة
        
    • وطني يتسم بالفعالية
        
    Ello no hace también sino subrayar la importancia que para erradicar dichas prácticas reviste la voluntad de los gobiernos de aplicar, con tal fin, una política nacional eficaz. UN ومن هنا مدى ما تتسم به إرادة الحكومات لتنفيذ سياسة وطنية فعالة لهذا الغرض من أهمية للقضاء على هذه الممارسات.
    Los trabajos realizados para introducir un mecanismo nacional eficaz en las Antillas Neerlandesas estuvieron coordinados por la antigua Sección de Asuntos de la Mujer y Humanitarios. UN وكان قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية السابق ينسق الجهود التي تبذل ﻹدخال آلية وطنية فعالة في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Pueden seguir promoviendo la ratificación y aplicación del Convenio y la introducción de legislación nacional eficaz en apoyo del Convenio. UN ويمكنهم أن يواصلوا تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، ووضع تشريعات وطنية فعالة لدعمها.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Para que el apoyo internacional sea eficaz sobre el terreno, debe ir acompañado en todo momento de un asociado nacional eficaz y creíble que lleve la iniciativa. UN وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة.
    Por consiguiente, ofrecemos nuestro apoyo a la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) respecto de la recolección de información sobre la acción nacional eficaz en este sentido. UN ومن ثم، فإننا نؤيد مبادرة البرنامج بشأن جمع المعلومات عن اﻹجراءات الوطنية الفعالة في هذا الشأن.
    No obstante, una respuesta nacional eficaz no puede tener éxito aisladamente. UN ولكن لا يمكن للرد الوطني الفعال أن ينجح في عزلة.
    Destaca la importancia de aumentar la capacidad de una policía nacional eficaz y profesional en Haití. UN ويؤكد أهمية بناء قدرات شرطة وطنية فعالة ومحترفة في هايتي.
    ii) Reconocer la necesidad de establecer una cooperación estrecha y de prestación de asistencia entre los países y las regiones a fin de lograr un control nacional eficaz de las transferencias; UN ' 2` التسليم بضرورة إقامة تعاون وتآزر على نحو وثيق بين البلدان والمناطق لوضع ضوابط وطنية فعالة للنقل؛
    En los últimos años ha estado trabajando para crear un mecanismo nacional eficaz de protección de la infancia. UN وفي السنوات الأخيرة ظلت حكومتها تعمل على إنشاء آلية وطنية فعالة لحماية الأطفال.
    Los factores sociales y legales que entorpecen el respeto de los derechos humanos dificultan considerablemente la aplicación de una respuesta nacional eficaz al problema del SIDA en muchos países. UN وتضع التحديات الاجتماعية والقانونية لحقوق الإنسان عقبات ضخمة أمام أي مكافحة وطنية فعالة للإيدز في العديد من البلدان.
    El ataque a los puestos fronterizos del Ejército del Pakistán es completamente inaceptable y merece una respuesta nacional eficaz. UN والهجوم على المراكز الحدودية للجيش الباكستاني غير مقبول بتاتا ويستدعي استجابة وطنية فعالة.
    :: Establecer a nivel federal un mecanismo nacional eficaz para mejorar la situación de la mujer, investido de las facultades de decisión y ejecución necesarias. UN إنشاء آلية وطنية فعالة لتحسين حالة المرأة على الصعيد الاتحادي، تتمتع بسلطة اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذها.
    Se cree que un cuerpo de policía nacional eficaz e independiente será esencial para alcanzar esas metas y permitirá además reducir los efectivos militares de la misión. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    8. Rehabilitación y racionalización de la capacidad productiva e infraestructural instalada; establecimiento de un sistema nacional eficaz de conservación. UN إنعاش وترشيد القدرات الانتاجية والبنيوية الموجودة؛ وإقامة نظام وطني فعال للصيانة.
    El terrorismo es un problema en el que debe participar el gobierno en su totalidad, que requiere una coordinación activa y el intercambio de información con el gobierno para modelar una respuesta nacional eficaz. UN فالإرهاب هو مسألة تهم الحكومة ككل، ويتطلب تنسيقا فعالا ومشاطرة المعلومات مع الحكومة للتوصل إلى رد وطني فعال.
    Se requiere un sistema judicial nacional eficaz y un firme compromiso político a nivel local y central. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    Una dirección nacional eficaz del proceso es esencial para su éxito y para garantizar el carácter autorizado del documento resultante. UN ٥٣ - تعتبر القيادة الوطنية الفعالة جوهرية لنجاح العملية ولكفالة الطبيعة الرسمية للوثيقة الناتجة عنها.
    51. Una dirección nacional eficaz del proceso es esencial para su éxito y para garantizar el carácter autorizado del documento resultante. UN ٥١ - تعتبر القيادة الوطنية الفعالة جوهرية لنجاح العملية ولكفالة الطبيعة الرسمية للوثيقة الناتجة عنها.
    La financiación incierta y de un año a otro impide una planificación nacional eficaz y dificulta la aplicación de estrategias a largo plazo para crear una capacidad nacional sostenible. UN فالتمويل من سنة إلى أخرى غير مؤكد ويعيق التخطيط الوطني الفعال ويمنع تنفيذ الاستراتيجيات الطويلة الأجل لبناء قدرة وطنية مستدامة.
    La elaboración de una política energética nacional eficaz será mucho más fácil para ellos si conocen mejor la experiencia de los países que han hecho reformas en su sector de energía y facilitado con ello la aparición de unos mercados energéticos competitivos. UN ويتيح حسن استيعاب تجارب البلدان التي طبقت إصلاحات في قطاع الطاقة لديها وسمحت بظهور أسواق تنافسية في مجال الطاقة وضع سياسات محلية فعالة في هذا المجال.
    Este marco, que estará en ejecución en diez países escogidos al final de 2007, ofrece sugerencias para poner en práctica una respuesta nacional eficaz al VIH/SIDA en las cárceles, ajustada a las normas internacionales en materia de salud y derechos humanos, que dé prioridad a la salud pública, se fundamente en las mejores prácticas y preste apoyo a la dirección de las instituciones penitenciarias. UN ويوفر الإطار، الذي يعتزم تنفيذه في 10 بلدان مختارة قبل نهاية عام 2007، اقتراحات بشأن صوغ استجابة وطنية فعّالة للأيدز وفيروسه في السجون تفي بمعايير حقوق الإنسان وتعطي أولوية للصحة العامة، وتقوم على أساس أفضل الممارسات، وتعزز إدارة المؤسسات السجنية.
    79. Muchos oradores reconocieron que la escasez de recursos financieros, técnicos y humanos, y en general la insuficiencia de capacidad eran obstáculos básicos e importantes para toda iniciativa nacional eficaz contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 79- واعترف العديد من المتكلّمين بالافتقار إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية، والافتقار بوجه عام إلى القدرة الضرورية في هذا المجال، ووصفوا هذه النواقص بأنها معوّقات أساسية وكبيرة أمام اتخاذ إجراء وطني فعّال لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Se está elaborando en la Federación de Rusia un mecanismo nacional eficaz para indemnizar los daños y perjuicios causados durante la realización de operaciones de lucha contra el terrorismo. UN ويعكف الاتحاد الروسي على وضع آلية داخلية فعالة للتعويض عن الأضرار الناجمة خلال القيام بعمليات لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo pone de relieve que para promover el proceso de reconciliación nacional ha de establecerse un poder judicial nacional eficaz y digno de confianza. UN ويشدد المجلس على أنه يلزم، لتعزيز عملية المصالحة الوطنية، إنشاء جهاز قضائي وطني يتسم بالفعالية والمصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد