Esperamos que la cooperación internacional con Sudáfrica para revertir dicha situación no se haga esperar a partir del momento en que entre en funciones el Gobierno de unidad Nacional el próximo año. | UN | ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل. |
Una vez que la Comisión haya examinado las propuestas y acordado un proyecto de ley, el texto podrá presentarse a la Asamblea Nacional el próximo año. | UN | وبعد انتهاء اللجنة من مناقشة هذه الاقتراحات وموافقتها على مشروع لقانون الجمعيات، يمكن أن يُقدم النص الى الجمعية الوطنية في العام القادم. |
Se preparará a los maestros para que concedan efectivamente a los elementos de la cultura Nacional el primer lugar en las fuentes de inspiración de las actividades escolares. | UN | وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية. |
555. Yorfan José Berríos Montilla, detenido por efectivos de la guardia Nacional el 18 de octubre de 1991 en La Vega, Caracas. | UN | ٥٥٥- يورفان خوسيه بيريوس مونتيلا، قبض عليه أفراد الحرس الوطني في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في لا فيغا، كراكاس. |
En el plano nacional, el punto inicial decisivo debe ser el reconocimiento político de la necesidad de identificar a las poblaciones más expuestas. | UN | ولا بد أن تتمثل نقطة البدء الحرجة على الصعيد الوطني في التسليم السياسي بضرورة تحديد السكان اﻷكثر تعرضا للخطر. |
El Representante Especial manifestó su preocupación por la posibilidad de que el General Aidid procediera a convocar unilateralmente una conferencia de reconciliación Nacional el 1º de noviembre y constituyera un gobierno, lo que podría provocar el recrudecimiento de los combates. | UN | وقد ساور القلق الممثل الخاص من أن يمضي اللواء عيديد من جانب واحد الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وأن يعلن قيام حكومة، اﻷمر الذي سيؤدي، في تقديره، إلى تجدد القتال. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 11 de diciembre de 2003. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 11كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 19 de febrero de 2004. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 19 شباط/فبراير 2004. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 8 de marzo de 2004. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 8 آذار/مارس 2004. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 19 de febrero de 2004. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 19 شباط/فبراير 2004. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 19 de febrero de 2004. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 19 شباط/فبراير 2004. |
Dicho texto fue transmitido a la Asamblea Nacional el 19 de febrero de 2004. | UN | وقد تم إحالة هذا النص إلى الجمعية الوطنية في 19 شباط/فبراير 2004. |
En el plano nacional, el DAES colaboró con diferentes gobiernos en la búsqueda de soluciones en materia de gobierno electrónico para Belice, Marruecos, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y Lesotho. | UN | وعلى الصعيد الوطني، عملت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع الحكومات الوطنية في بليز والمغرب وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وليسوتو على إيجاد حلول بشأن الحكومة الإلكترونية. |
Contra la misma el autor interpuso un recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional el 19 de febrero de 2003. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طعناً إدارياً في الحكم أمام محكمة الاستئناف الوطنية في 19 شباط/فبراير 2003. |
Contra la misma el autor interpuso un recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional el 19 de febrero de 2003. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طعناً إدارياً في الحكم أمام محكمة الاستئناف الوطنية في 19 شباط/فبراير 2003. |
En diciembre de 2011 se incorporó en la legislación Nacional el delito de femicidio. | UN | وقد أُدرجت جريمة وأد البنات ضمن التشريعات الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Para ello se contó con financiamiento aportado por la OIT y la contraparte nacional, el Fondo Palestino para el Empleo y la Protección | UN | وأُجري التدريب بتمويل من منظمة العمل الدولية والشريك الوطني في المشروع، الصندوق الفلسطيني للعمالة والحماية الاجتماعية؛ |
Turquía actualizó la información de su informe Nacional el 16 de enero de 2006. | UN | وقدَّمت تركيا معلومات مستوفاة عن تقريرها الوطني في 16 كانون الثاني/يناير 2006. |
El Gobierno de Sudán del Sur lanzó oficialmente la campaña a nivel Nacional el 29 de octubre de 2014. | UN | وقد بدأت حكومة جنوب السودان تلك الحملة رسميا على الصعيد الوطني في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Cree que su hijo fue ejecutado en el estadio Nacional el 19 de septiembre. | Open Subtitles | وهو يعتقد أن أبنك قد أعُدم في الاستاد الوطني في التاسع عشر من سبتمبر |
Egipto ha asignado a su programa de acción Nacional el 7,5% del presupuesto en el plan de desarrollo para 1992-1997. | UN | وخصص لبرنامج العمل الوطني في مصر ٧,٥ في المائة من ميزانية خطة التنمية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
Para ampliar la capacidad nacional, el UNICEF había comenzado a preparar a mujeres afganas que habían sido trabajadoras sociales para que administraran la vacuna del sarampión. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن اليونيسيف بدأت في تدريب الأفغانيات اللاتي كن فيما سبق يعملن كأخصائيات اجتماعيات على إعطاء لقاح الحصبة من أجل بناء قدرة وطنية في هذا المجال. |
En 2007, iniciamos una campaña para distribuir mosquiteros tratados con insecticidas e instaurar un día Nacional el 10 de octubre. | UN | ففي عام 2007، أطلقنا حملة لتوزيع ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات وأقمنا يوما وطنيا في 10 تشرين الأول/أكتوبر. |