El Gobierno apoya los loables esfuerzos del Consejo de Seguridad por promover el retorno a la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وهي تؤيد الجهود المحمودة جدا والتي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل تحقيق السلم واﻷمن والمصالحة الوطنية في بوروندي. |
La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, el de restablecer la paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وقد تقرر إنشاؤها لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في إحلال سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
Ello era indispensable para la ejecución del Acuerdo de Arusha y la celebración de elecciones para instalar un gobierno de unidad nacional en Burundi. | UN | وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el diálogo nacional en Burundi, emitida el 22 de agosto de 1997. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم اﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ بشأن الحوار الوطني في بوروندي. |
La conclusión del despliegue de la Misión Africana y su entrada efectiva en funciones brindará una oportunidad singular de lograr una paz duradera y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي. |
El Consejo de Seguridad considera que la comunidad internacional debe seguir dando prioridad al restablecimiento de la estabilidad y a la promoción de la reconciliación nacional en Burundi. | UN | " ويعتقد مجلس اﻷمن أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل إيلاء اﻷولوية لاستعادة الاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية في بوروندي. |
La Comisión tendría asimismo por mandato impedir que se repitan actos semejantes a los que han de ser objeto de estas investigaciones y, en general, poner fin a la impunidad y fomentar la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وستشمل ولايتها أيضاً الحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، القضاء على ظاهرة الافلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
La Operación tiene por misión ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, restablecer una paz duradera y suscitar la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
En este sentido, el Relator Especial lamenta profundamente la ausencia, en las recomendaciones del informe de la Comisión, de toda medida concreta dirigida a ajusticiar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos, entre otras cosas para impedir que se produzcan tales actos, eliminar la impunidad y promover la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أسفه الكبير ﻷن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة تخلو من أي تدبير ملموس لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وذلك بالخصوص لمنع تكرر تلك اﻷفعال والقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتشجيع المصالحة الوطنية في بوروندي. |
La formulación de recomendaciones sobre el modo de proceder a la reconciliación nacional en Burundi y restablecer la paz y la seguridad no excede del mandato de la Comisión, pero está ciertamente por encima de los medios de que dispone. | UN | ٤٨٨ - تمثﱢل مهمة وضع توصيات بشأن كيفية تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي وإعادة السلام واﻷمن فيها أمرا يفوق، بالتأكيد، إمكانيات اللجنة، وإن كان لا يخرج عن نطاق ولايتها. |
La aprobación el 4 de junio por la Asamblea Nacional de Burundi de un acta constitucional y de una plataforma política de transición constituye un paso importante hacia la paz y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | يمثل إصدار المجلس الوطني البوروندي في ٤ حزيران/يونيه لقانون دستوري ولبرنامج سياسي للمرحلة الانتقالية خطوة مهمة نحو تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي. |
:: Que continúen apoyando el proceso de paz y de reconciliación nacional en Burundi y que adopten todas las medidas necesarias para que no haya elementos rebeldes que ataquen a Burundi desde sus países en su calidad de garantes de la aplicación del Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | :: مواصلة دعم عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي واتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون قيام أي عناصر متمردة لمهاجمة بوروندي انطلاقا من بلدان المنطقة دون الإقليمية باعتبار أن هذه البلدان هي الجهة الضامنة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة الوطنية في بوروندي. |
La Operación tiene por misión ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. | UN | 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
La Operación tiene por misión ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. | UN | 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
El mandato de la ONUB consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. | UN | 4 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
El mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi consistía en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. | UN | 7 - كُُلفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
20. Refiriéndose a la Misión de la OUA en Burundi (MIOB), el Órgano Central se congratuló de la importante función desempeñada por esta Misión y subrayó la necesidad de mantenerla para que ayude a restablecer la confianza y a facilitar el proceso de reconciliación nacional en Burundi. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق ببعثة منظمة الوحدة الافريقية إلى بوروندي، رحب الجهاز المركزي بالدور الهام الذي تؤديه هذه البعثة وأكد على ضرورة مواصلتها لكي تساعد على إعادة الثقة وتسهيل عملية المصالحة الوطنية في بوروندي. |
a) El Gobierno de Burundi desea rendir un merecido homenaje al Excelentísimo Señor Mwalimu Julius Nyerere, en mérito al inmenso trabajo realizado en procura de la paz y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | )أ( تود حكومة بوروندي أن تعترف بفضل صاحب السعادة مواليمو جوليوس نيريري للعمل الضخم الذي أنجزه في سعيه لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي. |
Se convino también en que deberán aumentarse los fondos reservados para el componente civil de la misión a fin de permitirle el emplazamiento de expertos jurídicos constitucionales, observadores y mediadores de derechos humanos y facilitar el proceso del diálogo y la reconciliación nacional en Burundi. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة زيادة اﻷموال الاحتياطية المخصصة للعنصر المدني في البعثة لتمكينها من وزع خبراء دستوريين قانونيين، ومراقبين ووسطاء في مجال حقوق اﻹنسان، وتسهيل عملية الحوار والتصالح الوطني في بوروندي. |
nacional en Burundi, emitida el 22 de agosto de 1997 | UN | بشأن الحوار الوطني في بوروندي |
- Los representantes del pueblo y los demás participantes en las jornadas parlamentarias consideran, por último, que las jornadas parlamentarias han promovido un nuevo clima de diálogo y de confianza entre el poder ejecutivo y el poder legislativo, el cual favorecerá la evolución positiva del proceso de paz y de reconciliación nacional en Burundi. | UN | وأخيرا يعتبر ممثلو الشعب وبقية المشتركين في اﻷيام البرلمانية أن هذه اﻷيام البرلمانية تهيئ مناخا جديدا من الحوار والثقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية من شأنه أن ييسر التطور اﻹيجابي لعملية السلام والوفاق الوطني في بوروندي. |