El desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la familia y de la formulación de políticas sobre la familia sigue siendo un problema importante para los países en desarrollo. | UN | ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية. |
Apoyar la estrategia nacional en la esfera de la integración escolar, social y laboral de las personas con discapacidad; | UN | دعم الاستراتيجية الوطنية في مجال الإدماج المدرسي والاجتماعي والمهني للأشخاص المعوقين. |
La Comisión es responsable de elevar al Consejo de Ministros un informe anual sobre las actuaciones adoptadas a nivel nacional en la esfera de la lucha contra la trata de personas. | UN | وهي مسؤولة عن تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء حول الجهود الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. | UN | وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي. |
También analizará la posibilidad de reforzar la coordinación nacional en la esfera de la protección de la infancia. | UN | وستُبحث أيضاً مسألة تعزيز التنسيق الوطني في مجال حماية الطفل. |
b) El fortalecimiento de la capacidad de formación e investigación a nivel nacional en la esfera de la desertificación y la sequía; | UN | )ب( عن طريق تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على المستوى الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛ |
Al respecto, mi delegación exhorta al fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de la lucha contra la desertificación y el fortalecimiento de las organizaciones regionales y subregionales que realizan actividades en esa esfera. | UN | وفي هذا السياق، يدعو وفدنا الى بناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، بالاضافة الى تقوية المنظمات الاقليمية وشبه الاقليمية التي تعمل في هذا المجال. |
Además, en los programas por países, el FNUAP apoyará las metas nacionales en materia de información y comunicaciones a fin de crear capacidad nacional en la esfera de la información, la educación y las comunicaciones. | UN | وفوق هذا سيدعم الصندوق في البرامج القطرية واﻷهداف الوطنية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، بقصد بناء القدرات الوطنية في مجال هذه اﻷنشطة. |
La oradora señaló que en mucho sentidos la asistencia del FNUAP había resultado decisiva para el mejoramiento de la capacidad nacional en la esfera de la población, y que la cooperación del Fondo con los países receptores de programas había dado lugar a algunos resultados notables. | UN | ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة. |
El FNUAP colaboró igualmente en un estudio documental realizado por el organismo Canadiense de Desarrollo Internacional sobre el apoyo del FNUAP a la creación de capacidad nacional en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وتعاون الصندوق أيضا في دراسة مكتبية أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية بشأن دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لبناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
i) Fortalecer la capacidad de investigación, fomentar la capacidad nacional en la esfera de la biotecnología y emprender programas de capacitación para contar con una fuerza de trabajo cualificada; | UN | ' ١ ' تعزيز القدرات في مجال البحوث وبناء القدرة الوطنية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية وتنفيذ برامج تدريبية ﻹيجاد قوة العمل المدربة؛ |
60. La comunidad internacional ha desarrollado una base normativa para orientar los esfuerzos de aplicación a nivel nacional en la esfera de la administración de la justicia juvenil. | UN | 60- وقد وضع المجتمع الدولي أساساً اشتراعياً سليماً تسترشد به جهود التنفيذ الوطنية في مجال إدارة قضاء الأحداث. |
EL BAFD también ha expresado interés en colaborar con la Comisión y el equipo de las Naciones Unidas en Guinea para apoyar el desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la ordenación de los recursos naturales. | UN | وأعرب أيضا مصرف التنمية الأفريقي عن رغبته في التعاون مع اللجنة وفريق الأمم المتحدة القطري في غينيا فيما يتعلق بدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
Varios oradores describieron su experiencia a nivel nacional en la esfera de la creación de capacidad y la asistencia técnica, tanto como Estados requeridos como en calidad de Estados requirentes. | UN | وعرض عدة متكلمين تجاربهم الوطنية في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية كدول متلقية للطلبات ودول مقدمة للطلبات على السواء. |
13. Por último, Bulgaria reconoce que la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales y el aumento de la capacidad nacional en la esfera de la protección del medio ambiente son vitales para integrar la dimensión ambiental en el proceso general de desarrollo. | UN | ١٣ - وقال، في الختام، إن بلغاريا تعترف بأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات الوطنية في مجال حماية البيئة، يتسمان بأهمية فائقة في إدماج البعد البيئي في العملية اﻹنمائية الشاملة. |
iii) La distribución de información pública nacional en la esfera de la prevención del delito y justicia penal en la red de Internet a través de vínculos con la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal y el Centro en línea de las Naciones Unidas en materia de delito y justicia penal; | UN | ' ٣ ' جعل المعلومات العمومية الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية متاحة في الانترنت من خلال ارتباطات مع شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية ونظام اﻷمم المتحدة لتبادل معلومات الجريمة والعدالة بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ |
Como se dice en ese documento, uno de los principales objetivos de nuestra política nacional en la esfera de la población y el desarrollo es abordar las tendencias demográficas negativas y la promoción del crecimiento demográfico de acuerdo con la política nacional general en materia de desarrollo. | UN | وكما ورد في تلك الورقة، فإن أحد الأهداف الرئيسية لسياستنا الوطنية في ميدان السكان والتنمية يتمثل في مواجهة الميل إلى النمو الديمغرافي السلبي وتعزيز النمو السكاني تماشيا مع مجمل سياسة التنمية الوطنية. |
5. El Programa de Acción Mundial para los jóvenes se centra en particular en medidas para fortalecer la capacidad nacional en la esfera de la juventud y aumentar la calidad y la cantidad de las oportunidades al alcance de los jóvenes para la participación plena, efectiva y constructiva en la sociedad. | UN | ٥ - ويركز برنامج العمل على وجه الخصوص على تدابير تدعيم القدرات الوطنية في ميدان الشباب وزيادة الفرص المتاحة للشباب من حيث النوع والكم لتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة والبناءة في المجتمع. |
Se han emprendido algunas iniciativas en esta importante esfera: por ejemplo, el UNICEF preside un grupo de trabajo sobre un sistema común de datos a nivel nacional en la esfera de la mortalidad infantil y en la niñez y la mortalidad materna. | UN | وقد اضطلع ببعض المبادرات في هذا المجال الهام، من ذلك مثلا أن اليونيسيف ترأس الفريق العامل المعني بنظام البيانات المشترك على المستوى الوطني في مجال وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات. |
b) El fortalecimiento de la capacidad de formación e investigación a nivel nacional en la esfera de la desertificación y la sequía; | UN | )ب( بواسطة تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على الصعيد الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛ |
Además, Bélgica mencionó las críticas de algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) sobre el alcance de la aplicación de la legislación nacional en la esfera de la no discriminación y la igualdad y de los recursos legales que, según se decía, eran mucho más amplios en el caso de la discriminación basada en el origen étnico que en la basada en otros aspectos, como la discapacidad y la orientación sexual. | UN | كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي. |