El idioma nacional es el kirundi. El idioma oficial es el francés. | UN | واللغة الوطنية هي لغة كيروندي، أما اللغة الرسمية فهي الفرنسية. |
La soberanía nacional es el arte de igualar poderíos desiguales. | UN | والسيادة الوطنية هي فن التسوية بين القوى غير المتساوية. |
:: Función: El Comité nacional es el órgano asesor en materia de igualdad de género y adelanto de la mujer. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Cabe destacar que la Convención nacional es el foro más adecuado y representativo de todos los grupos étnicos y estratos de la sociedad. | UN | ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع. |
Ese promedio nacional es el resultado de familias de muy diferentes números de integrantes, decidido por personas de diferentes religiones y valores culturales. | UN | وذلك المتوسط الوطني هو نتاج الاختلاف الكبير في حجم الأسرة حيث يقرر الأشخاص حجم أسرهم وفقا لقيمهم الدينية والثقافية المتنوعة. |
Como lo dice la Comisión en su informe, el concepto de ingreso nacional es el que mejor se presta para la determinación de la escala de cuotas. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تقريرها، فإن مفهوم الدخل القومي هو المفهوم اﻷنسب ﻹعداد جدول اﻷنصبة المقررة. |
La titularidad nacional es el factor fundamental determinante del éxito de las actividades de desarrollo a nivel de cada país. | UN | والملكية الوطنية هي العامل الأساسي الذي يحدد نجاح أنشطة التنمية على الصعيد القطري. |
El principal órgano de coordinación de la investigación espacial nacional es el Comité de Investigaciones Espaciales de la Academia de Ciencias de Polonia. | UN | والهيئة الرئيسية التي تتولّى تنسيق البحوث الفضائية الوطنية هي لجنة بحوث الفضاء التابعة لأكاديمية العلوم البولندية. |
La Asamblea nacional es el órgano legislativo supremo y el símbolo del poder del pueblo. | UN | والجمعية الوطنية هي أعلى سلطة تشريعية ورمز سلطة الشعب. |
La Asamblea nacional es el órgano supremo de la autoridad del Estado y representa la voluntad y los deseos del pueblo. | UN | فالجمعية الوطنية هي أعلى هيئة لسلطة الدولة تمثل إرادة الشعب ورغبته. |
El Comité Especial reitera que la implicación nacional es el principio fundamental con el que debe alinearse la participación internacional. | UN | 104 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه. |
La implicación nacional es el principio básico para examinar las capacidades civiles, un principio que no debe aplicarse de forma selectiva, sino más bien inclusiva. | UN | إن الملكية الوطنية هي المبدأ الأساسي لاستعراض القدرات المدنية. لا ينبغي تطبيق المبدأ بطريقة انتقائية. |
La implicación nacional es el principio rector que debe servir de fundamento a las medidas de promoción de las capacidades civiles. | UN | والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية. |
El idioma oficial es el inglés, si bien el idioma nacional es el kiswahili. | UN | واللغة الرسمية هي الإنكليزية في حين أن اللغة الوطنية هي الكيسواحيلية. |
La independencia nacional es el requisito previo para una observancia más amplia y plena de los derechos humanos. | UN | والاستقلال الوطني هو شرط أساسي لاحترام حقوق الإنسان على أوسع نطاق وأكمل وجه. |
Las autoridades de Siria continúan convencidas de que el diálogo nacional es el medio mejor para resolver la crisis por la que atraviesa el país. | UN | والقيادة السورية ما زالت ترى أن الحوار الوطني هو الطريق الأمثل لحل الأزمة التي تعيشها البلاد. |
Sigo creyendo que el diálogo nacional es el mejor camino a seguir. | UN | وما زلت أعتقد أن الحوار الوطني هو خير سبيل للمضي قدما. |
La distribución de los ingresos tanto a nivel internacional como nacional es el principal indicador de integración social y de cumplimiento de los mínimos exigibles en los derechos económicos sociales y culturales, que permiten a los | UN | توزيع الدخل سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني هو المؤشر الرئيسي للاندماج الاجتماعي ولتلبية الحدود الدنيا المفروضة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسمح للكائنات البشرية أن تعيش |
En opinión del Gobierno de Myanmar, la Convención nacional es el único foro donde todas las nacionalidades étnicas, los partidos políticos, los expertos jurídicos, los militares y los representantes de otros sectores de la sociedad pueden tomar parte en un diálogo integral. | UN | وقال إن الحكومة ترى أن المؤتمر الوطني هو المنتدى الوحيد الذي يتيح إجراء حوار شامل تشارك فيه جميع اﻷعراق واﻷحزاب السياسية وخبراء القانون والعسكريون وممثلو القطاعات اﻷخرى في المجتمع. |
El Consejo afirma, además, que el diálogo nacional es el mejor medio para que las partes congoleñas examinen el futuro político de la República Democrática del Congo. | UN | ويؤكد كذلك أن الحوار الوطني هو أفضل وسيلة أمام جميع الأطراف الكونغولية لمعالجة مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية السياسي، |
30. La delegación de la República de Corea comparte la opinión de la Comisión de que el concepto de ingreso nacional es el que mejor se presta para la determinación de la escala. | UN | ٣٠ - وأضاف بأن وفد جمهورية كوريا يؤيد رأي اللجنة القائل بأن مفهوم الدخل القومي هو أنسب المفاهيم لوضع الجدول. |
El ingreso nacional es el mejor indicador de esta capacidad, por lo que la cuota correspondiente a cada Estado debe tener en cuenta sus variaciones. | UN | وذكر أن الدخل القومي هو أفضل مؤشر على هذه القدرة، كما أن النصيب المقرر على أي بلد يجب أن يعكس أي تغييرات تطرأ على ذلك الدخل. |