Para que pueda obligarse al cumplimiento de un tratado, las disposiciones contenidas en éste deberán incorporarse a la legislación nacional mediante la adopción de leyes. | UN | ولكي تصبح معاهدة ما واجبة النفاذ يتعين إدراج أحكامها في القوانين الوطنية عن طريق التشريع. |
:: Fomento del papel de la mujer en el proceso de desarrollo nacional, mediante la adopción de medidas concretas para crear iguales oportunidades para todos; | UN | :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص، |
La reunificación confederativa propuesta constituye otro programa de reunificación que nos permite lograr la reunificación nacional mediante la unidad de la nación, sin injerencia extranjera y sin la conquista de una parte por la otra. | UN | وإعادة التوحيد الفدرالي المقترح هو برنامج آخر ﻹعادة التوحيد يمكننا من تحقيق قضية إعادة التوحيد الوطني من خلال وحدة اﻷمة، مع نبذ التدخل الخارجي وغزونا اﻵخرين أو أن يغزونا اﻵخرون. |
El objetivo es sentar nuevas bases para la economía nacional mediante la diversificación y la creación de empleo. | UN | والهدف هو إقامة أساس جديد للاقتصاد الوطني من خلال التنويع وخلق فرص العمل. |
También ha prestado apoyo a la creación de capacidad nacional mediante la realización de programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Zimbabwe se esfuerza por fortalecer el mecanismo nacional mediante la creación en los ministerios de centros de coordinación para cuestiones de género. | UN | وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات. |
ii) Fortalecimiento de la legislación nacional mediante la extensión de la legislación penal a los actos cometidos por los nacionales en el extranjero; | UN | `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛ |
La plataforma apoya la implicación nacional mediante la inclusión de mecanismos para que las autoridades gubernamentales que reciben asistencia manifiesten su opinión al respecto. | UN | 14 - وقالت إن الأداة دعمت الملكية الوطنية عن طريق اتباع آليات لتوفير ردود فعل السلطات الحكومية المستفيدة من المساعدة. |
La Oficina trabaja activamente en el ámbito de la reconciliación nacional mediante la celebración de consultas periódicas con las partes interesadas. | UN | ويعمل المكتب بنشاط في مجال المصالحة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الجهات المعنية. |
El Departamento fortalece la capacidad nacional mediante la capacitación en diversas esferas, entre ellas las de formulación de planes y políticas de desarrollo integrados, administración y hacienda pública y planificación y ordenación de los recursos naturales y la energía. | UN | كما تقوم بتعزيز القدرات الوطنية عن طريق التدريب في مجالات تخطيط التنمية المتكاملة وسياساتها والادارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية وتخطيط وادارة الطاقة، في جملة أمور أخرى. |
El Gobierno se dedica ahora a promover la reconciliación nacional mediante la instauración de un Estado de derecho, una democracia verdadera y una justicia independiente y transparente, así como mediante el regreso de los refugiados, todo ello conforme al Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وقال إن الحكومة الرواندية تهتم اﻵن في ترويج المصالحة الوطنية عن طريق إقامة دولة القانون، وديمقراطية حقيقية، وعدالة مستقلة وشفافة وكذلك عن طريق عودة اللاجئين في اطار اتفاق أروشا للسلم. |
En el Código Penal figura una relación de las consecuencias de la transgresión de la legislación nacional mediante la Comisión de actos que violan tales normas. | UN | ويورد قانون العقوبات عواقب التعدي على القانون الوطني من خلال اقتراف أفعال تنتهك هذه المعايير. |
10. Entre 2008 y 2012, Malí reforzó su marco normativo nacional mediante la redacción y la aprobación de leyes, en particular: | UN | 10- دعّمت مالي بين عامي 2008 و2012 إطارها التشريعي الوطني من خلال صياغة قوانين جديدة وإقرارها، ومن بينها: |
Por lo tanto, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea constantemente ha subordinado todo al objetivo de la reunificación nacional mediante la incorporación del principio de la independencia nacional. | UN | ولهذا، كانت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر دائما هدف إعادة التوحيد الوطني من خلال الوحدة الوطنية الكبرى التي تجسد مبدأ الاستقلال الوطني، أهم من أي هدف آخر. |
Un juicio en Camboya resultaría, por consiguiente, muy conveniente para alcanzar la meta esencial de la atribución de responsabilidad, es decir, para promover la reconciliación nacional mediante la comprensión del pasado y la inculpación de los responsables de atrocidades. | UN | ومن ثم فإن عقد المحاكمة في كمبوديا سوف يكتسي أهمية كبيرة في تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في المساءلة وتشجيع المصالحة الوطنية من خلال فهم ما حدث في الماضي وإدانة المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional mediante la realización del Plan Nacional de Acción en materia de Derechos Humanos en el Ecuador. | UN | تعزيز القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور. |
Ecuador. Fortalecimiento de la capacidad nacional mediante la realización del plan de acción nacional en materia de derechos humanos. | UN | إكوادور: تدعيم القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Se hizo un llamamiento para que se mejorara la coordinación y la circulación de la información a nivel nacional, mediante la creación de comités nacionales de desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información medioambiental. | UN | ودُعي إلى تحسين التنسيق وتعميم المعلومات على المستوى الوطني عن طريق إنشاء لجان وطنية تُعنى بالتنمية المستدامة ونُظم وطنية للمعلومات البيئية، الأمر الذي يتطلب قدرات محددة واستثمارات مالية إضافية. |
Es preciso adoptar iniciativas para promover oportunidades de mejora y establecer vínculos con la economía nacional mediante la diversificación, en particular en el sector de los servicios. | UN | ويجب بذل جهود لتشجيع النهوض بالفرص وتعزيز الروابط بالاقتصاد الوطني عن طريق التنويع، بما في ذلك في قطاع الخدمات. |
Personal nacional: aumento de 1 puesto (creación de 1 puesto de Servicios Generales de contratación nacional mediante la conversión de 1 puesto del Servicio Móvil) | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفة واحدة (إنشاء وظيفة خدمات عامة وطنية من خلال تحويل وظيفة خدمة ميدانية واحدة) |
También observa los esfuerzos realizados por la UNMIT para desarrollar la competencia de su personal nacional mediante la capacitación a fin de mejorar sus perspectivas futuras de empleo y las medidas adoptadas para mitigar el impacto ambiental de las actividades de la Misión. | UN | ولاحظت أيضا ما بذلته البعثة من جهود لتعزيز مهارات موظفيها الوطنيين من خلال التدريب بغية زيادة فرص حصولهم على وظائف في المستقبل وما اتخذته من تدابير للتخفيف من الأثر البيئي لأنشطتها. |
La reseña de la ejecución nacional facilita información básica para la consulta nacional mediante la descripción de un contexto para la respuesta al cuestionario. | UN | وتقدم موجزات التنفيذ القطرية معلومات أساسية بشأن التشاور على الصعيد القطري عن طريق وصف سياق للردود على الاستبيان. |
Dicha cooperación permitió a las economías en transición de la CESPAP beneficiarse doblemente. Primero, se mejoró la flexibilidad de la producción nacional mediante la transferencia de tecnología y la creación de conocimientos especializados, y mayores flujos de capital e insumos escasos, lo que suavizó las carencias de suministros. | UN | ومكن هذا التعاون اقتصادات بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من تحقيق استفادة مزدوجة، حيث تعززت أولا مرونة اﻹنتاج المحلي عن طريق نقل التكنولوجيا وتطوير المهارات وازدياد تدفقات رأس المال والمدخلات النادرة، مما خفف من قيود العرض. |
179. Una segunda idea que parece recomendable consistiría en establecer mecanismos de información a nivel nacional mediante la creación de una red descentralizada de " grupos de diálogo " locales de la UNCTAD, ya sean reales o virtuales. | UN | 179- أما الفكرة الثانية الجديرة بالنظر فتنطوي على إنشاء آليات للتغذية المرتدة على المستوى القطري من خلال إنشاء شبكة لا مركزية من " مجموعات الحوار " المحلية التابعة للأونكتاد، حقيقية كانت أم افتراضية. |
:: Asesoramiento de carácter administrativo y operativo a la Policía nacional mediante la asignación de agentes de policía de las Naciones Unidas y la prestación de asistencia a la Policía Nacional en la investigación de todas las denuncias de casos penales graves en Timor-Leste | UN | :: تقديم التوجيه التنفيذي والإداري للشرطة الوطنية التيمورية عن طريق التواجد في نفس المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة وتقديم المساعدة للشرطة الوطنية التيمورية في التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلغ عنها في |