ويكيبيديا

    "nacional o en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني أو في
        
    • الوطنية أو في
        
    • الوطني أو على
        
    • القومي أو
        
    • البلد أو في
        
    • مواطنيها أو من
        
    Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    El proyecto de ley tipifica la reunión de fondos para financiar un acto de terrorismo cometido en territorio nacional o en el extranjero a condición de que los hechos imputados estén tipificados en el país en que se hayan cometido. UN ويعتبر مشروع القانون أن من الجرائم الجنائية جمع الأموال قصد تمويل الإرهاب سواء تم ذلك في الإقليم الوطني أو في الخارج بشرط أن تكون الأعمال المرتكبة تُعتبر جرائم جنائية في البلدان التي ارتُكبت فيها.
    60. El ANC descartó categóricamente toda postergación de las elecciones, ya fuera en el plano nacional o en Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    Esos efectivos permanecerán en dichas instalaciones durante un período de tiempo determinado, desde su admisión inicial hasta su integración en las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional o, en el caso del personal desmovilizado, hasta su reinserción social y profesional. UN وسيبقون لفترة زمنية محددة منذ وصولهم وحتى إدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة الوطنية أو في حالة الأفراد المسرحين، حتى إعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا.
    Proceso de elaboración de medidas nacionales para prohibir e impedir la fabricación, el almacenamiento, la adquisición o la conservación de agentes toxínicos, armas y vectores que se encuentren en el territorio nacional o en cualquier lugar bajo la jurisdicción o el control de Marruecos. UN عملية صوغ تدابير وطنية لحظر ومنع صنع وتخزين واقتناء وحفظ العوامل السامة والأسلحة ووسائل إيصالها الموجودة في الأراضي الوطنية أو في أي مكان خاضع لولاية المغرب أو سيطرته
    Se consideraba que el equipo especial estaba superando la dicotomía de acción en el plano nacional o en el internacional y que reconocía que el desarrollo sostenible requería medidas en ambas esferas, en un espíritu de compromiso mutuo y de responsabilización. UN ورأى أن فرقة العمل تجاوزت ثنائية العمل إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، اعترافاً بأن التنمية المستدامة تقتضي العمل على الصعيدين بروح من الالتزام والمسؤولية المتبادلين.
    Con respecto al antisemitismo que a veces surge en la Federación de Rusia pero que la sociedad en su conjunto rechaza, se ha destacado que las autoridades rusas han dado pruebas de firmeza frente a las organizaciones extremistas que propician la exclusión fundamentada en la pertenencia nacional o en las convicciones religiosas. UN وبالنسبة إلى المعاداة للسامية التي تجتاح أحيانا الاتحاد الروسي والتي يرفضها المجتمع بأسره، أشير إلى أن السلطات الروسية تتصدى بحزم للمنظمات المتطرفة التي تنادي بالاستبعاد على أساس الانتماء القومي أو المعتقدات الدينية.
    Reconocen su competencia para conocer de los delitos cometidos en el territorio nacional o en algún lugar bajo su jurisdicción. UN فهي تقر باختصاصها بالنظر في الجرائم التي تُرتكب داخل أراضي البلد أو في مكان يقع تحت ولايتها القضائية.
    60. El ANC descartó categóricamente toda postergación de las elecciones, ya fuera en el plano nacional o en Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    ¿Quién las define, quién las evalúa, quién las supervisa? ¿Con qué instrumentos, la simple apreciación individual, la negociación entre las partes, la capacidad definida dentro de las profesiones reconocidas a nivel nacional o en convenciones? UN من الذي يحدد هذه الكفايات، من الذي يقيﱢمها، من الذي يراقبها؟ وبأي أدوات: مجرد تقدير فردي، أو تفـاوض بين اﻷطــراف، أو تحديــد كفايات في وظائف معترف بها على الصعيد الوطني أو في إطار اتفاقيات؟
    Si se reconocieran o surgieran normas más protectoras en el derecho internacional o la legislación nacional o en las prácticas industriales o comerciales, se aplicarán esas normas más protectoras. UN وإذا أُقرّت أو نشأت معايير أكثر حماية في إطار القانون الدولي أو في القانون الوطني أو في الممارسات الصناعية أو ممارسات الأعمال التجارية، تُتَّبع المعايير الأكثر حماية.
    Si se reconocieran o surgieran normas más protectoras en el derecho internacional o la legislación nacional o en las prácticas industriales o comerciales, se aplicarán esas normas más protectoras. UN وإذا أُقرّت أو نشأت معايير أكثر حماية في إطار القانون الدولي أو في القانون الوطني أو في الممارسات الصناعية أو ممارسات الأعمال التجارية، تُتَّبع المعايير الأكثر حماية.
    Si se reconocieran o surgieran normas más protectoras en el derecho internacional o la legislación nacional o en las prácticas industriales o comerciales, se aplicarán esas normas más protectoras. UN وإذا أُقرّت أو نشأت معايير أكثر حماية في إطار القانون الدولي أو في القانون الوطني أو في الممارسات الصناعية أو ممارسات الأعمال التجارية، تُتَّبع المعايير الأكثر حماية.
    En ese sentido, el proyecto va dirigido a penalizar la financiación de grupos armados al margen de la ley, o a sus integrantes, o a grupos terroristas, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، يستهدف المشروع معاقبة تمويل الجماعات المسلحة خارج نطاق القانون أو عناصرها، أو الجماعات الإرهابية سواء كانت تعمل داخل الإقليم الوطني أو في الخارج.
    Estos avances se han logrado gracias a iniciativas impulsadas o realizadas por familiares de las víctimas o por la sociedad civil y algunos sectores estatales, a nivel nacional o en algunas comunidades autónomas. UN وقد تحققت هذه الإنجازات بفضل مبادرات أطلقها أو نفذها أقارب الضحايا أو المجتمع المدني وبعض قطاعات الدولة، على المستوى الوطني أو في بعض المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El tercer punto se refiere a la contribución esencial, a escala nacional o en el marco de la cooperación internacional, de los órganos encargados de luchar contra el racismo que, como verdaderos observatorios, formulan opiniones y prestan asesoramiento a los poderes públicos y sensibilizan a la opinión pública respecto de este problema. UN وللنقطة الثالثة صلة بالمشاركة الأساسية، على الصعيد الوطني أو في إطار التعاون الدولي، للهيئات المكلفة بمكافحة العنصرية التي تقوم، بحكم كونها جهات رصد حقيقية، بتقديم المشورة والنصح إلى السلطات العامة، وتوعية الرأي العام بهذه المشكلة.
    En el artículo 14 de la Ley Nº 9 de 2 de febrero de 1994 se incluye entre las medidas de coerción personal la obligación o prohibición de permanecer en el territorio nacional o en parte de él, así como la prohibición de salir del país. UN أما المادة 14 من القانون رقم 9 الصادر في 2 شباط/فبراير 1994 فتنص على تدابير تتعلق بالإكراه الشخصي منها إجبار الشخص على البقاء في الأراضي الوطنية أو في جزء منها أو منعه من ذلك، فضلاً عن منعه من المغادرة.
    Los montes submarinos se definen en general como elevaciones aisladas en áreas sometidas a la jurisdicción nacional o en la alta mar, que no se elevan por encima de la superficie del mar. Evaluaciones conocidas muestran que existen altos niveles de especies endémicas, junto con determinados otros fenómenos submarinos de la alta mar, como cadenas de montañas y llanuras. UN 180 - الجبال البحرية - تُعرَّف عادة بأنها ارتفاعات معزولة في مناطق خاضعة للسيادة الوطنية أو في أعالي البحار لا ترتفع عن سطح البحر. وتدل الدراسات على أن هذه المناطق تؤوي أعدادا كبيرة من الأنواع المستوطِنة، على غرار التضاريس المغمورة الأخرى لأعالي البحار، مثل الصدوع والهضاب في أعماق البحار.
    El Acuerdo de Paz general puso fin a la guerra en el Sudán Meridional; su Gobierno está llevando a cabo proyectos de desarrollo y está ofreciendo servicios en el Sudán Meridional y ha cumplido sus promesas de proporcionar recursos financieros a estos proyectos, ya sea del presupuesto nacional o en forma de subvenciones y préstamos, además de ofrecer al Sudán Meridional su parte de los ingresos procedentes del petróleo. UN وقد وضع اتفاق السلام الشامل حدا للحرب في جنوب السودان؛ وتضطلع حكومة بلده بمشروعات للتنمية وتوفر خدمات في جنوب السودان، وقد أوفت بتعهداتها بتوفير الموارد المالية لتلك المشاريع سواء من الميزانية الوطنية أو في شكل منح وقروض، بالإضافة إلى تزويد جنوب السودان بنصيبه من عائدات البترول.
    32. La distribución de los ingresos es, por tanto, un indicador relativo de integración social, de capacidad de satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, al interior de un sistema de recursos limitados, sea en el marco nacional o en el internacional. UN ٢٣- وبالتالي، فإن توزيع الدخل هو مؤشر نسبي للاندماج الاجتماعي، والقدرة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، داخل نظام موارد محدودة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Confirma el derecho de dichas personas a ser `tratadas humanamente en cualquier circunstancia ... sin ningún tipo de distinción negativa basada en ... el origen ... nacional o en otros criterios análogos ' . UN فهي تؤكد حقهم في أن يعاملوا ' معاملة إنسانية في كافة الأحوال ... دون أي تمييز مجحف يقوم على أساس ... الانتماء القومي ... أو على أساس أي معايير أخرى مماثلة`.
    14. La Ley de defensa nacional de 1994 establece claramente que las situaciones excepcionales se establecen con carácter temporal en todo el territorio nacional o en una parte de él y que el estado de emergencia se declara mediante una resolución que exprese las causas que lo originan, la delimitación del territorio donde se establece y el plazo de vigencia que tendrá. UN ٤١- وينص قانون الدفاع الوطني لعام ٤٩٩١ بوضوح على أنه يجوز إعلان اﻷحكام العرفية مؤقتاً في جميع أرجاء البلد أو في جزء منه وعلى أن يكون إعلان حالة الطوارئ بقرار ينص على أسباب اﻹعلان، ونطاقه، ومدة نفاذه.
    Asimismo, este tipo de conflictos puede surgir en relación con los intereses de un Estado del que el miembro es nacional o en el que este tiene su residencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضا في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد