ويكيبيديا

    "nacional o regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني أو الإقليمي
        
    • الوطنية أو الإقليمية
        
    • وطنية أو إقليمية
        
    • وطني أو إقليمي
        
    • الوطني والإقليمي
        
    • القطري أو الإقليمي
        
    • الوطني أو اﻻقليمي
        
    • وطني أو اقليمي
        
    • الوطني واﻻقليمي
        
    • محلي أو إقليمي
        
    • الوطنيين أو الإقليميين
        
    • وطنيا أو إقليميا
        
    • الحكومية أو الإقليمية
        
    • الصعيد الوطني أو الصعيد الإقليمي
        
    Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة.
    Los Estados necesitan tiempo para estudiar el proyecto de artículos antes de decidir cómo aplicarlo en el plano nacional o regional. UN فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    La redacción de leyes pertinentes en los planos nacional o regional era una opción prometedora. UN كما ذكروا أن سن قوانين ذات صلة بهذا الأمر سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي يعتبر خيارا يبشر بالنجاح.
    El Fondo, dirigido por el Banco Africano de Desarrollo, se utiliza para financiar proyectos de importancia nacional o regional. UN ويجري تشغيله من قبل مصرف التنمية الأفريقي ويستخدم في تمويل المشاريع ذات الأهمية الوطنية أو الإقليمية.
    Se llevan a cabo proyectos experimentales a nivel nacional o regional para ensayar nuevas iniciativas, y la experiencia adquirida sirve para ampliar y mejorar los programas. UN وجرى إطلاق مبادرات جديدة من خلال مشاريع نموذجية وطنية أو إقليمية وساعدت التجارب على تطوير هذه البرامج وتحسينها.
    Así pues, no debemos tratar de exportar o fomentar un modelo particular, nacional o regional, de democracia o de instituciones democráticas. UN ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه.
    Las políticas del Estado todavía no han podido enfrentarse suficientemente a los grupos paramilitares a nivel nacional o regional. UN ولم تتمكن سياسات الدولة، حتى الآن، من التصدي على النحو الكافي لهذا الشاغل على المستويين الوطني والإقليمي.
    Las medidas indicadas se derivan, en principio, de una clara definición de los objetivos y su ubicación dentro del amplio conjunto de prioridades definidas a nivel nacional o regional. UN وأما التدابير المحددة فتنطلق من حيث المبدأ من تعريف واضح للأهداف ومن موقعها في مصفوفة الأولويات الواسعة على النحو المحدد على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Con este fin, los países deberían establecer marcos reguladores a escala nacional o regional. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ البلدان الأطر التنظيمية على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Esos talleres podrían organizarse a nivel subnacional, nacional o regional. UN ويمكن تنظيمها على المستوى دون الوطني أو الوطني أو الإقليمي أو المحلي.
    Estos convenios pueden ser de alcance sectorial, nacional o regional. UN وقد تبرم هذه الاتفاقات على المستوى القطاعي أو الوطني أو الإقليمي.
    También se precisaba una capacitación eficaz sobre los modelos que debían aplicarse y utilizarse en las evaluaciones a nivel nacional o regional. UN وثمة حاجة إلى التدريب من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Hay que realizar un examen judicial de ámbito nacional o regional sobre la aplicación de sanciones. UN وهناك حاجة إلى إجراء استعراض قضائي على الصعيد الوطني أو الإقليمي بشأن تنفيذ الجزاءات.
    Ello incluiría la facilitación de actividades a los niveles nacional o regional mediante: UN ويشمل هذا تيسير الجهود الوطنية أو الإقليمية عن طريق:
    Todas esas ideas ya están aceptadas por todos, pero la dificultad radica en combinar los ingredientes de la justicia para adaptarlos al contexto de una situación nacional o regional particular. UN والواقع أن كل هذه الأفكار مقبولة حاليا بشكل عام، ولكن التحدي يكمن في الجمع بين مكونات العدالة بطرق تراعي سياق الحالة الوطنية أو الإقليمية المحددة.
    La responsabilidad de justificar toda intervención debe recaer sobre el gobierno nacional o regional. UN 11 - ينبغي أن يقع عبء تبرير التدخل على عاتق الحكومة الوطنية أو الإقليمية.
    Cuando hay en un país o región más de cinco miembros, estos pueden congregarse para formar una Sociedad Afiliada nacional o regional. UN وحيثما يوجد أكثر من خمسة أفراد في أي بلد أو منطقة، يحق لهم أن يجتمعوا لتشكيل جمعية وطنية أو إقليمية من اﻷعضاء.
    Para todo proyecto de intercambio de información nacional o regional será necesaria financiación aparte. UN وتتطلب أي مشاريع وطنية أو إقليمية لتبادل المعلومات تمويلاً مستقلاً.
    Es decir los actores fundamentales de todo sistema de innovación nacional o regional. UN وخلاصة القول، فهم يمثلون الجهات الفاعلة الرئيسية لأي نظام وطني أو إقليمي للابتكار.
    Pueden ser miembros todos los miembros electos de una legislatura nacional o regional; actualmente abarca a unos 1100 parlamentarios de 95 países. UN والعضوية فيها مفتوحة أمام أي عضو منتخب يعمل لدى مجلس تشريعي وطني أو إقليمي وتضم حاليا حوالي ١٠٠ ١ برلماني ينتمون إلى ٩٥ بلدا.
    La prestación de asistencia técnica para el establecimiento de laboratorios de prueba, ya sea a escala nacional o regional, podría constituir una medida práctica complementaria. UN ومن شأن المساعدة التقنية المتعلقة بإنشـاء المختبرات التي تجري عمليات الاختبار، على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً، أن تشكل أداة عمليـة تكميلية.
    El Banco Mundial ha llevado a cabo casi 400 misiones de asistencia técnica en todo el mundo a nivel nacional o regional. UN وقام البنك الدولي في مختلف أرجاء العالم بإيفاد نحو 400 بعثة للمساعدة التقنية على الصعيدين القطري أو الإقليمي.
    A menudo, no se cuenta con el personal o con la capacidad institucional suficientes para observar el cambio climático en los planos nacional o regional. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    Para 1988 había 23 centros, cada uno de los cuales se había beneficiado directamente de un proyecto, ya fuera nacional o regional. UN وبحلول عام ٨٨٩١، كان هناك ٣٢ مركزا، أفاد كل منها مباشرة من مشروع، إما وطني أو اقليمي.
    La falta de información dificulta la planificación en la esfera de la producción y la utilización de la energía de la biomasa, y a nivel nacional o regional hay muy pocos estudios detallados. UN ومن شأن عدم وجود بيانات أن يعيق تخطيط الطاقة ﻷغراض إنتاج طاقة الكتلة اﻷحيائية واستخدامها. ولا يتوفر سوى عدد قليل من الدراسات المفصلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La garantía del suministro y la seguridad de la planificación energética: puesto que las tecnologías avanzadas entrañan la promesa de instalaciones de pequeña escala y bajo costo, alientan la búsqueda de instalaciones nacionales, o los ENM pueden hacerlas más atractivas para el logro de la autosuficiencia nacional o regional en lo referente al ciclo del combustible. UN ج ضمان الإمداد وأمن تخطيط الطاقة: تشجع التكنولوجيات المتقدمة، إلى جانب وعودها بتوفير مرافق صغيرة الحجم بتكاليف أقل، على السعي وراء إنشاء مرافق وطنية أو قد تجعلها النهج النووية الإقليمية المتعددة الأطراف أكثر جاذبية لتحقيق اكتفاء ذاتي محلي أو إقليمي في دورة الوقود.
    Por ejemplo, si bien pueden reconocerse mayores derechos a las minorías tradicionalmente presentes y a las que constituyen un porcentaje sustancial de la población nacional o regional, no está claro dónde debería situarse el umbral en la práctica. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الأقليات الموجودة تقليدياً والأقليات التي تشكل نسبة مئوية كبيرة من السكان الوطنيين أو الإقليميين يمكن أن تنال حقوقاً أكبر، فإنه لا يوجد وضوح يتعلق بالعتبة التي ينبغي تحديدها عملياً.
    Al interpretar los resultados, deberá tenerse presente que la situación de las drogas en los planos nacional o regional tal vez exija diferentes tipos de respuesta. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تفسير النتائج، أن حالة المخدرات وطنيا أو إقليميا قد تتطلب أنواعا مختلفة من أساليب التصدي.
    En otros casos, sin embargo, eso no ha sido posible y con frecuencia son dependencias gubernamentales de ámbito nacional o regional las que se ocupan todavía de la administración de los asuntos de las comunidades indígenas. UN بيد أنه لم يتم في حالات أخرى تحقيق ذلك، ويبدو أن الكيانات الحكومية أو الإقليمية هي التي ما زالت تتكفل بإدارة شؤون مجتمعات السكان الأصليين.
    :: Una primera medida eficaz sería establecer una dependencia nacional o regional que ayudara a los países a aprovechar las posibilidades de la financiación estructural y compartir gastos comunes y experiencias al respecto. UN :: وثمة خطوة أولى جيدة يمكن اتخاذها، وهي إنشاء وحدة إما على الصعيد الوطني أو الصعيد الإقليمي لمساعدة البلدان على الإفادة من وسائل التمويل المهيكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد