ويكيبيديا

    "nacional para coordinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطنية لتنسيق
        
    • الوطني لتنسيق
        
    • الوطنية على تنسيق
        
    • وطني لتنسيق
        
    • الوطنية بالنسبة لتنسيق
        
    • الوطنية في مجال تنسيق
        
    Recientemente se estableció un comité nacional para coordinar todas las actividades tendientes a combatir la desertificación. UN ومؤخرا، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق جميع اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر.
    También deberían establecerse centros de enlace a nivel nacional para coordinar las actividades en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno creó recientemente una comisión nacional para coordinar los servicios a los refugiados. UN وقد أنشأت حكومتها مؤخرا لجنة وطنية لتنسيق الخدمات التي تقدم للاجئين.
    El Gobierno de la India ha creado un departamento a nivel nacional para coordinar los asuntos de la juventud bajo su Ministerio de Aprovechamiento de los Recursos Humanos. UN وقد أنشأت حكومة الهند دائرة على المستـــوى الوطني لتنسيق شؤون الشباب تحت رعاية وزارة تنمية الموارد البشرية.
    198. El PNUD fortalece, en diversos niveles, la capacidad nacional para coordinar la asistencia. UN ١٩٨ - ويعمل البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المعونة على مستويات مختلفة.
    Se necesita un funcionario nacional para coordinar la publicación de la Gaceta. UN ويلزم موظف وطني لتنسيق نشر الجريدة الرسمية.
    Como preparativo para el Año Internacional, Costa Rica ha creado un comité nacional para coordinar las manifestaciones y actividades. UN وقد أنشأ بلدها في معرض تحضيره للسنة الدولية لجنة وطنية لتنسيق اﻷحداث واﻷنشطة.
    En 2003, se estableció un servicio nacional para coordinar medidas contra dicho delito, y en 2008 se celebró un simposio nacional. UN وفي عام 2003، أنشئت دائرة وطنية لتنسيق التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم، وفي عام 2008 أقيمت ندوة وطنية لهذا الغرض.
    Se ha establecido una comisión nacional para coordinar y supervisar las actividades de lucha contra el terrorismo de todas las instituciones gubernamentales. UN كما أنشئت لجنة وطنية لتنسيق ورصد أنشطة جميع مؤسسات الحكومة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    La creación del Consejo Colombiano para Integración de la Mujer en 1980 había supuesto un hito en cuanto a que reconocía la necesidad de crear un mecanismo nacional para coordinar las diversas actividades sectoriales que tenían por objeto integrar a las mujeres en esas actividades. UN وقالت إن إنشاء مجلس إدماج المرأة الكولومبية في عام ١٩٨٠ كان يشكل علامة فارقة على طريق التسليم بضرورة استحداث آلية وطنية لتنسيق الجهود القطاعية المختلفة الرامية الى إدماج المرأة في أنشطتها.
    Para garantizar la gestión adecuada de los fondos facilitados por los donantes en el marco de la cooperación con Burundi, el Gobierno ha creado un comité nacional para coordinar la asistencia. UN ومن أجل كفالة الإدارة السليمة للأموال المقدمة من المانحين في إطار التعاون مع بوروندي، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لتنسيق المعونة.
    Dentro de los logros más recientes cabe destacar la elaboración y aprobación de un plan estratégico nacional para coordinar, vigilar y estandarizar las acciones contra las minas antipersonal y para recopilar la información existente sobre el tema. UN وينبغي أن نخص بالذكر من بين آخر المنجزات وضع واعتماد خطة استراتيجية وطنية لتنسيق ورصد وتوحيد الإجراءات لمكافحة الألغام المضادة للأفراد، وتجميع المعلومات المتاحة حاليا عن ذلك الموضوع.
    :: Asistencia en la preparación y el establecimiento de un mecanismo nacional para coordinar, supervisar y evaluar la asistencia internacional y la ejecución del plan de acción del DELP, así como del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz UN :: المساعدة في تطوير وإنشاء آلية وطنية لتنسيق ورصد وتقييم المساعدة الدولية وتنفيذ خطة عمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر فضلا عن الإطار الاستراتيجي لتوطيد السلام
    20. Cabe señalar que, aun cuando un país haya establecido una estrategia nacional de fiscalización de drogas y una entidad nacional para coordinar su aplicación, todavía podría ser necesario fortalecer esa estrategia o entidad políticamente o desde el punto de vista de su capacidad técnica, institucional o de recursos humanos. UN ومن المهم أن يُلاحظ أنه حتى إذا وضع أي بلد استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات وأنشأ سلطة وطنية لتنسيق تنفيذها قد تبقى هناك حاجة إلى تعزيز تلك الاستراتيجية أو السلطة سياسيا أو من حيث قدرتها التقنية أو المؤسسية أو في مجال الموارد البشرية.
    C. Medidas adoptadas a nivel nacional para coordinar las políticas sobre la infancia UN جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل
    Hace más de un decenio, el Gobierno del Ecuador aprobó un Plan Nacional de Discapacidades y creó su Consejo nacional para coordinar la política para el sector privado y el sector público. UN ومنذ ما يزيد عن عقد من الزمن، وافقت حكومة إكوادور على خطة وطنية للمعوقين وأنشأت المجلس الوطني لتنسيق سياسات القطاعين العام والخاص على حد سواء في هذا المجال.
    C. Medidas adoptadas a nivel nacional para coordinar las políticas sobre la infancia 27 - 39 10 UN جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل 27-39 11
    198. El PNUD fortalece, en diversos niveles, la capacidad nacional para coordinar la asistencia. UN ١٩٨ - ويعمل البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المعونة على مستويات مختلفة.
    Habida cuenta de los muchos problemas que afectan al aparato administrativo de Angola, los organismos de las Naciones Unidas están dispuestos a ayudar a fortalecer la capacidad nacional para coordinar la asistencia. UN ووكالات اﻷمم المتحدة مستعدة، نظرا للمشاكل العديدة التي يعاني منها الجهاز اﻹداري اﻷنغولي، للمساعدة في تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المساعدة.
    Un aspecto de este papel se refleja en el marco estratégico de resultados relativo a la buena gestión de los asuntos públicos, en el que se captan los resultados obtenidos por el PNUD en el mejoramiento de la capacidad nacional para coordinar la ayuda, y al fomento del poder de decisión nacional al respecto. UN ويعكس إطار النتائج الاستراتيجية بشأن الحكم، جانبا من جوانب هذا الدور، يتضمن النتائج التي حققها البرنامج في تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المعونة والنهوض بالملكية الوطنية لهذه المعونة.
    Actualmente se están realizando esfuerzos para preparar una matriz de ejecución de las recomendaciones, incluida una propuesta para la creación de un marco institucional nacional para coordinar la ejecución de las recomendaciones. UN وتُبذل الجهود حالياً لإعداد مصفوفة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك اقتراح لإنشاء إطار مؤسسي وطني لتنسيق تنفيذ التوصيات.
    También se procurará mejorar la capacidad nacional para coordinar las actividades de fiscalización de drogas y aplicar políticas y estrategias de fiscalización de drogas amplias y equilibradas mediante la elaboración de planes básicos nacionales de fiscalización de drogas. UN وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات.
    Otro ejemplo útil es una actividad en Marruecos encaminada a fortalecer la capacidad nacional para coordinar la aplicación de una estrategia nacional de maternidad sin riesgos y mejorar el rendimiento, la calidad y la accesibilidad de los servicios de salud reproductiva en seis provincias. UN وتسعى تلك اﻷنشطة الى تعزيز القدرات الوطنية في مجال تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لسلامة اﻷمومة وتحسين أداء خدمات الصحة اﻹنجابية ونوعيتها وتوافرها، في ستة أقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد