Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. | UN | وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية. |
Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia no fue invitado ya que el Gobierno todavía se negaba a negociar con el Sr. Nyangoma. | UN | ولم يوجه الرئيس نيريــري دعوتــه إلــى المجلــس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ﻷن الحكومة كانت ما تزال ترفض الحديث مع السيد نيانغوما. |
El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) rechazó el plan desde el principio. | UN | أما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية فقد رفض الخطة من البداية. |
En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل. |
En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. | UN | وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل. |
El Gobierno condenó las matanzas y culpó a los rebeldes armados hutus del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD). | UN | وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. | UN | ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال. |
Yuventi Misigaro, Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia | UN | يوفنتي ميسيغارو، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية |
Jean-Bosco representa un grupo escindido del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD). | UN | إن جان - بوسكو يمثل جماعة منشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
2. Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia/Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD/FDD) de Pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia/Frente para la Defensa de la Democracia (CNDD/FDD) - partido político | UN | ناهايو داريوس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - حزب سياسي |
Léonard Nyangoma De acuerdo con fuentes diplomáticas, Léonard Nyangoma, presidente del Consejo Nacional para la Defensa de la | UN | وفقا لمصادر دبلوماسية، قاد رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ليونار نيانغوما حملة تجنيد في صفوف |
La participación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y del Director de la División de Derechos Humanos de ONUSAL será sin perjuicio de las responsabilidades que dimanan de sus respectivos mandatos, por virtud de la Constitución de El Salvador y del Acuerdo de San José, respectivamente. | UN | وتكون مشاركة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان ومدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة دون مساس بولايتهما بموجب دستور السلفادور واتفاق سان خوسيه، على التوالي. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
Además del informe, el Grupo Conjunto ha entregado a las autoridades de El Salvador, al Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y a la ONUSAL un Anexo Reservado de pruebas que exigen una investigación más profunda. | UN | وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
Se estableció un mecanismo para la verificación conjunta de las violaciones de los derechos humanos con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, conjuntamente con un programa de capacitación y especialización para funcionarios de la Procuraduría. | UN | وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس. |
La importancia de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos ha aumentado considerablemente desde que se eligió una nueva Procuradora en marzo de 1995. | UN | ١٢ - تحسنت صورة مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان تحسنا ملحوظا منذ انتخاب أمين جديد للمظالم في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer | UN | الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة |
Hay-hay una vacante para abogado medioambiental en el Consejo Nacional para la Defensa de los Recursos. | Open Subtitles | هناك فرصة لمحام بيئي لدى المجلس الوطني لحماية الموارد |
30. Durante el mes último, las confrontaciones entre militares y rebeldes, las luchas entre los elementos rivales del brazo armado del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) y del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (PALIPEHUTU) y las incursiones de los rebeldes en las provincias, se saldan con numerosas pérdidas de vidas humanas entre la población civil, pillajes y destrucciones. | UN | ٣٠ - وأضاف قائلا إنه خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خلفت المواجهات بين العسكريين والمتمردين، والصراعات بين العناصر المتنازعة للجناح المسلح للمجلس الوطني من أجل الدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو وعمليات اجتياح المتمردين لﻷقاليم، خسائر فادحة في اﻷرواح في أوساط المدنيين، وعمليات نهب وتدمير. |