163. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce a todos los niveles el papel del Comité Nacional para los Derechos del Niño en la aplicación de la Convención. | UN | ٣٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce a todos los niveles el papel del Comité Nacional para los Derechos del Niño en la aplicación de la Convención. | UN | ٠٩٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية. |
El Consejo de Ministros está debatiendo un proyecto de ley sobre derechos del niño. Una vez promulgada la ley, la Comisión Nacional para los Derechos del Niño estará encargada de su aplicación. | UN | وقال إن مشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل يناقش حاليا في مجلس الوزراء وعندما يصدر القانون فإن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل الموجودة حاليا ستكون مسؤولة عن تنفيذه. |
Comisión Nacional para los Derechos del Niño Junta de Adopción | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
47. El Comité alienta al Estado Parte a que siga considerando la posibilidad de establecer un mecanismo independiente para vigilar la observancia de los derechos del niño, como por ejemplo un defensor del pueblo o una comisión Nacional para los Derechos del Niño. | UN | ٧٤- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة نظرها في إنشاء آلية مستقلة لرصد احترام حقوق اﻷطفال، وهذه اﻵلية قد تكون مثلاً أميناً للمظالم أو لجنة وطنية لحقوق اﻷطفال. |
El representante de Timor-Leste agradeció al UNICEF la asistencia prestada a su joven país, especialmente en el establecimiento de una comisión Nacional para los Derechos del Niño. | UN | 157- وأعرب ممثل تيمور - ليشتي عن امتنانه لليونيسيف للمساعدة التي قدمتها لبلده الفتي، وخاصة في مجال إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل. |
El 22 de septiembre el Gobierno creó la Comisión Nacional para los Derechos del Niño. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر، أنشأت الحكومة أيضاً اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
En esa línea, también es necesario fortalecer la capacidad de la recientemente establecida Comisión Nacional para los Derechos del Niño y de los agentes de la sociedad civil que se ocupan de la defensa de los derechos humanos. | UN | وفي السياق نفسه، لا بد من تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المنشأة حديثاً وقدرة عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال حقوق الإنسان. |
13. El Comité señala la adopción por el Estado parte del Plan de acción Nacional para los Derechos del Niño en 2007. | UN | 13- تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لحقوق الطفل في عام 2007. |
Para proteger a los niños de la explotación, el abuso y el tráfico sexual e impedir que ocurran esos hechos, el Comité Nacional para los Derechos del Niño colabora estrechamente con el Comité Nacional para los Asuntos de la Mujer, la Federación de los Asuntos de la Mujer de Myanmar, el Comité para la Prevención de la Trata de Personas y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبغية وقاية الأطفال وحمايتهم من الاستغلال الجنسي والإيذاء والاتجار، تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة في ميانمار، واتحاد شؤون المرأة في ميانمار، ولجنة الاتجار بالأشخاص، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Además, a través de la participación amistosa de la Comisión Nacional para los Derechos del Niño y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, en el evento se logró reunir al Presidente de Timor-Leste con 500 niños y jóvenes. | UN | كما أنه من خلال المشاركة الودّية للَّجنة الوطنية لحقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، جمع الحدث بنجاح رئيس تيمور - ليشتي و 500 طفل وشاب. |
152. En cualquier caso, en Bélgica la preparación del informe periódico para el Comité de los Derechos del Niño la coordina íntegramente la Comisión Nacional para los Derechos del Niño, en la que la sociedad civil tiene una amplia representación. | UN | 152- أما التقرير الدوري لبلجيكا المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فتتولى صياغته بالكامل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل التي تتميز بتمثيل واسع النطاق لمكونات المجتمع المدني. |
b) La adopción del Plan de acción Nacional para los Derechos del Niño en 2007; | UN | (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الطفل في عام 2007؛ |
176. En cualquier caso, en Bélgica la preparación del informe periódico para el Comité de los Derechos del Niño es coordinada íntegramente por la Comisión Nacional para los Derechos del Niño, en la que la sociedad civil tiene una amplia representación. | UN | 176- أما تقرير بلجيكا الدوري المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فتتولى تنسيقه بالكامل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل التي تتميز بتمثيل واسع النطاق لمكونات المجتمع المدني. |
Comisión Nacional para los Derechos del Niño | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
En 1993, el Gobierno creó la Comisión Nacional para los Derechos del Niño que, pese a no ocuparse expresamente de la situación de la mujer, debe prestarle asistencia y apoyo mediante la aplicación de medidas y la creación de mecanismos relacionados con el bienestar del niño y, en consecuencia, ha de tener consecuencias positivas para la situación de la mujer. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٣ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. وفي حين أن هذه اللجنة لا تتناول مركز المرأة بصورة مباشرة، فإن من المتوقع أن تقدم مساعدة ودعماً من خلال التدابير واﻵليات التي تعالج بها رخاء الطفل، ولذلك فإن لها بعض اﻷثر. |
El Comité alienta al Estado Parte a que siga considerando la posibilidad de establecer un mecanismo independiente para vigilar la observancia de los derechos del niño, como por ejemplo un defensor del pueblo o una comisión Nacional para los Derechos del Niño. | UN | ٤٧٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة نظرها في إنشاء آلية مستقلة لرصد احترام حقوق اﻷطفال، وهذه اﻵلية قد تكون مثلا أمينا للمظالم أو لجنة وطنية لحقوق اﻷطفال. |
El representante de Timor-Leste agradeció al UNICEF la asistencia prestada a su joven país, especialmente en el establecimiento de una comisión Nacional para los Derechos del Niño. | UN | 52 - وأعرب ممثل تيمور - ليشتي عن امتنانه لليونيسيف للمساعدة التي قدمتها لبلده الفتي، وخاصة في مجال إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل. |