ويكيبيديا

    "nacional para luchar contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية لمكافحة الإفلات
        
    • وطنية لمحاربة
        
    Se ha establecido un comité consultivo nacional para luchar contra la trata. UN وأنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار.
    La oradora pregunta si Angola tiene una política nacional para luchar contra la difusión del SIDA, así como para brindar un tratamiento adecuado a las víctimas del SIDA. UN وهل توجد لدى أنغولا سياسة وطنية لمكافحة مرض الإيدز، فضلا عن توفير علاج مناسب لضحايا هذا المرض.
    Se ha establecido un Comité Asesor nacional para luchar contra la trata. UN وقد أُنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La comunidad internacional en general debe seguir fomentando la capacidad nacional para luchar contra la impunidad y reforzar el estado de derecho. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Ha establecido un organismo nacional para luchar contra la corrupción y un servicio de inteligencia financiera. UN وأنشأت وكالة وطنية لمكافحة الفساد، جهازا للاستخبارات المالية.
    China prepara actualmente un plan de acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se ha desarrollado un plan de acción nacional para luchar contra la violencia contra los niños, y recientemente se inició una serie de actividades. UN ووُضعت خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، وقد بدأت مؤخرا الأنشطة المتعلقة بها.
    En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    ASTRA lamentó que Serbia no hubiera aprobado aún un Plan de Acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN وتعرب المنظمة عن أسفها لأن صربيا لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Además, colaboró con el Ministerio de Asuntos de la Mujer a fin de establecer un comité nacional para luchar contra la violencia basada en el género. UN بالإضافة إلى ذلك، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة شؤون المرأة لإنشاء لجنة وطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. UN وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا.
    En Marruecos, tras una campaña de investigación y promoción, el UNIFEM se unió al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), al PNUD y a otros colaboradores para apoyar la creación de una estrategia nacional para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وفي المغرب، في أعقاب حملة للبحث والدعوة، ضم الصندوق جهوده مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين لدعم وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني.
    El Gobierno ha comenzado a hacer frente a este problema y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha elaborado un plan de acción nacional para luchar contra la trata de menores, que ha presentado al Gabinete. UN وقد بدأت الحكومة معالجة هذه المشكلة. فقد فرغت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال وقدمتها إلى مجلس الوزراء.
    5. En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se ha establecido un plan de acción nacional para luchar contra la corrupción. UN 5- وأردف قائلاً إنه جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد.
    71. El Plan de acción nacional para luchar contra la MGF (2001-2015) se desarrolló a modo de guía para eliminar la mutilación genital femenina. UN 71 - ووضعت خطة عمل وطنية لمكافحة ختان الإناث (2001 - 2015) لتوفير مبادئ توجيهية بشأن القضاء على ختان الإناث.
    El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia recomendó que se creara una comisión nacional para luchar contra la discriminación y promover el multiculturalismo. UN 65- وأوصى المقرر الخاص المعني بالعنصرية بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز وتعزيز التعددية الثقافية.
    Con los problemas asociados al aumento de la pobreza, el Parlamento ha solicitado al Gobierno que desarrolle una estrategia nacional para luchar contra la pobreza para finales de 2009 con la participación de los principales actores afectados. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المرتبطة بتزايد الفقر، طلب البرلمان إلى الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر بحلول نهاية عام 2009 بمشاركة العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية بهذا الشأن.
    En esa actividad se bosquejará la pauta de anteriores abusos de derechos humanos, se evaluará la capacidad judicial nacional para luchar contra la impunidad, y se presentarán recomendaciones para el funcionamiento de mecanismos de la justicia de transición. UN وستصف عملية المسح نمط الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان، وتضع تقييما للقدرات القضائية الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتقدم توصيات لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    La cooperación internacional es fundamental para dar apoyo a las medidas nacionales en materia de prevención de la violencia contra la mujer y prestación de asistencia a las víctimas y para reforzar la capacidad nacional para luchar contra la impunidad. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي أساسي لدعم العمل الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Por consiguiente, seguimos dando gran prioridad a las actividades que contribuyen a aumentar la capacidad nacional para luchar contra la impunidad de esos delitos, en consonancia con las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario, de los derechos humanos y de los refugiados, y a que se ofrezcan vías de recurso y reparación a las víctimas. UN ولهذا السبب، نواصل إعطاء أولوية عالية لأنشطة دعم تعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وفقا للالتزامات المترتبة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين، ولتوفير سبل الانتصاف والتعويضات للضحايا.
    Entre ellas figura la aprobación de un plan nacional para luchar contra la corrupción, la adopción de una nueva ley federal y la enmienda de otra serie de ellas. UN وتشمل هذه الإجراءات إقرار خطة وطنية لمحاربة الفساد واعتماد قانون اتحادي جديد وتعديل عدة قوانين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد