ويكيبيديا

    "nacional por medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية عن طريق
        
    • الوطنية من خلال
        
    • الوطني من خلال
        
    • وطنية من خلال
        
    • الوطني عن طريق
        
    • القطري عن طريق
        
    • المحلي من خﻻل
        
    • الوطنيين من خلال
        
    • الوطني بواسطة
        
    • الوطنية عبر
        
    El programa aborda las esferas prioritarias definidas en el plano nacional, por medio de tres proyectos en las esferas de la salud ambiental, el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades, y el desarrollo de los servicios sanitarios. UN ويتناول البرنامج المجالات ذات الأولوية المحددة على الأصعدة الوطنية عن طريق ثلاثة مشاريع هي الصحة البيئية وتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض وتطوير الخدمات الصحية.
    El objetivo de la organización es lograr la paz mundial, la armonía social y la unidad nacional por medio del respeto de los valores culturales, políticos y sociales del otro. UN وهدف المنظمة هو تحقيق السلام العالمي والوئام المجتمعي والوحدة الوطنية عن طريق الاحترام المتبادل للقيم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    El objetivo final es contribuir al desarrollo nacional por medio de la integración en los procesos de los países. UN فالهدف النهائي هو المشاركة في التنمية الوطنية من خلال الاندماج في العمليات الوطنية.
    iv) Fomento de la capacidad nacional por medio de una asistencia técnica adecuada y de eficacia demostrada. UN `4` تعزيز القدرات الوطنية من خلال تقديم المساعدة التقنية المناسبة والقائمة على الأدلة.
    Nos estamos esforzando por lograr este objetivo en el plano nacional por medio de proyectos efectivos de reforma, cuyos beneficios están comenzando a observarse en Jordania. UN وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن.
    La primera de ellas consiste en fortalecer a la economía nacional por medio de la promoción de una distribución equitativa del ingreso y la mejora de la calidad de vida de la población tailandesa. UN وتستهــدف الاستراتيجية اﻷولى تعزيز الاقتصاد الوطني من خلال النهوض بتوزيع منصف للدخل وتحسين نوعيــة الحياة للشعب التايلندي.
    El Gobierno de Australia está liderando la elaboración de un plan nacional por medio del Consejo de Gobiernos Australianos, con el que se pretende reducir radicalmente y a largo plazo la incidencia de la violencia contra la mujer y sus hijos. UN وتوفر الحكومة الأسترالية القيادة من أجل وضع خطة وطنية من خلال مجلس الحكومات الأسترالية، ومن المتوخى أن يكون للخطة تأثير جوهري طويل الأجل على حوادث العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Respuesta: El Gobierno Brasileño introduce las resoluciones del Consejo de Seguridad en el ordenamiento jurídico nacional por medio de la publicación de decretos en el Diario Oficial de la Unión. UN جواب: تقوم الحكومة البرازيلية حاليا بإدماج قرارات مجلس الأمن في النظام القانوني الوطني عن طريق نشر مراسيم في الجريدة الرسمية للبلد.
    La CESPAP ayudó a fortalecer la capacidad estadística nacional por medio de las actividades del Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico, en particular de sus redes de formación en estadística. UN 508 - ساعدت اللجنة في تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية عن طريق الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما عن طريق شبكاته للتدريب الإحصائي.
    Es evidente que la política de conciliación nacional por medio del diálogo y la negociación diseñada para evitar la violencia, reforzar la confianza y la cooperación, asegurar el respeto de los derechos humanos, consolidar las instituciones democráticas y crear una sociedad civil está dando frutos apreciables. UN ومن الواضح أن سياســة المصالحــة الوطنية عن طريق الحوار والمفاوضات الرامية الى وقـف العنف، وتعزيز الثقة والتعاون، وكفالة احترام حقــوق الانســان، ودعم المؤسسات الديمقراطية، وتهيئة مجتمع مدني تسفر عن نتائج جديرة بالثناء.
    La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo es un instrumento que puede hacer importantes contribuciones al establecimiento de la capacidad nacional por medio del intercambio de información, experiencia y conocimientos técnicos. UN ٨٢٢ - ويمثل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أداة قادرة على اﻹسهام كثيرا في بناء القدرات الوطنية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية.
    Algunos países poseen una larga tradición en la explotación de una infraestructura nacional por medio de este tipo de empresas. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل البنى التحتية الوطنية من خلال هذه اﻷنواع من الشركات .
    Además, se debe examinar la necesidad de destinar recursos al equipamiento y la remuneración de las fuerzas de la policía nacional por medio de un fondo fiduciario. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام للحاجة إلى توفير الموارد اللازمة لمعدات وأجور قوات الشرطة الوطنية من خلال صندوق استئماني.
    El UNFPA presta apoyo a los marcos de política de salud y desarrollo nacional por medio del fomento de la capacidad, la educación y los medios positivos de garantizar servicios sociales adecuados, especialmente para los jóvenes con discapacidad. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية أطر السياسة الصحية والتنمية الوطنية من خلال بناء القدرات، والتعليم ووسائط الإعلام الإيجابي، لتأمين خدمات اجتماعية وافية، ولا سيما للشباب ذوي الإعاقة.
    El objetivo general comprende la determinación de un marco y unas orientaciones para abordar la ordenación integrada de las zonas costeras en el orden nacional por medio de la institucionalización del proceso dentro de la legislación ambiental en vigor. UN ويشمل الهدف العام إنشاء إطار ومبادئ توجيهية لمعالجة مسألة الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعيد الوطني من خلال تأسيس العملية في إطار التشريع البيئي القائم.
    Queda mucho por hacer para alcanzar la autonomía de la mujer y su integración en el desarrollo en el orden nacional por medio de políticas y programas eficaces y que tengan en cuenta el género. UN وما زال يتعين فعل الكثير لكفالة تمكين المرأة وإدماجها في التنمية على الصعيد الوطني من خلال سياسات وبرامج فعالة تراعي الفروق بين الجنسين.
    Desde la perspectiva del derecho internacional general y convencional opera en el plano internacional fundamentalmente en las relaciones entre Estados y se debe llevar a efecto en el plano nacional por medio de técnicas internas específicas constitucionales, legislativas y de otro tipo. UN ومن منظور القانون الدولي العام والتقليدي، فإن أحكام الفقرة تطبق أساساً، على الصعيد الدولي، فيما بين الدول، وينبغي أن تُنفَّذ على الصعيد الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات.
    La Corte también puede conceder reparaciones colectivas a las víctimas o un resarcimiento a una organización intergubernamental, internacional o nacional por medio del Fondo Fiduciario para las Víctimas. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تصدر حكما جماعيا بجبر المجني عليهم أو بجبر منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو وطنية من خلال الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    98. Sri Lanka continuará adoptando medidas para potenciar el papel de las mujeres, sus derechos y su igualdad con los hombres en el plano nacional, por medio del Ministerio para el Desarrollo del Niño y la Autonomía de la Mujer y de otros mecanismos nacionales. UN 98- وستواصل سري لانكا اتخاذ الخطوات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتعزيز حقوقها والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق وزارة تنمية الطفل وتمكين المرأة بالإضافة إلى الآليات الوطنية الأخرى.
    En la etapa actual, consideramos que la tarea principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es conseguir avances reales en el ámbito nacional por medio de la aplicación coordinada de las estrategias de consolidación de la paz y los mecanismos de supervisión y seguimiento bajo la dirección de los países receptores. UN في المرحلة الحالية، نرى أن المهمة الأساسية للجنة بناء السلام هي إحراز التقدم الحقيقي على الصعيد القطري عن طريق التنفيذ المنسّق لاستراتيجيات بناء السلام وآليات الرصد والتتبع بقيادة البلدان المتلقية.
    Esos principios son compatibles con el Pacto de Cairns y el Plan de Acción Marco de las Islas del Pacífico sobre Cambio Climático, y reflejan el reconocimiento de los dirigentes del Foro del importante papel que los arreglos regionales e internacionales desempeñan en apoyo a la adaptación y la mitigación en el plano nacional por medio del aumento de la capacidad y el acceso a los recursos. UN وتتسق تلك المبادئ مع اتفاق كرينز وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ، وهي تعكس اعتراف زعماء المنتدى بالدور المهم الذي تضطلع به الترتيبات الإقليمية والدولية في دعم التكيف والتخفيف الوطنيين من خلال تحسين القدرات والوصول إلى الموارد.
    Se cree que los Países Bajos son el único país que ha incorporado la aplicación de la Convención en su programa de política nacional por medio de este mecanismo extraordinario de supervisión. UN ومن المعتقد أن هولندا هي البلد الوحيد الذي وضع تنفيذ الاتفاقية على جدول أعماله السياسي الوطني بواسطة آلية رصد إضافية من هذا النوع.
    Por lo tanto, proporciona una perspectiva internacional a los encargados de adoptar políticas en el plano nacional por medio de análisis de políticas y publicaciones. UN وهو بالتالي يوفر منظورا دوليا لمقرري السياسة الاقتصادية الوطنية عبر المناقشات والمنشورات المتعلقة بالسياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد