ويكيبيديا

    "nacional que garantice" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطنية لضمان
        
    • الوطنية لكفالة
        
    • وطني لضمان
        
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    También se ha expresado inquietud por la falta de una política nacional que garantice la reintegración social de los niños desmovilizados. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء عدم وجود سياسة وطنية لضمان إعادة إدماج الأطفال الذين شاركوا في الأعمال الحربية سابقاً في المجتمع.
    - La preparación de legislación nacional que garantice el cumplimiento de las obligaciones internacionales o la aplicación de las leyes modelo de las Naciones Unidas UN - إعداد التشريعات الوطنية لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية أو تنفيذ قوانين الأمم المتحدة النموذجية
    La Unión Europea confía también en que el canje contribuya al logro de un acuerdo nacional que garantice la paz y una solución duradera y justa del conflicto, que ha obstaculizado el desarrollo del país y ha acarreado una pérdida tan enorme de vidas y recursos entre los ciudadanos de Sri Lanka de cualquier origen. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يساعد هذا التبادل على التوصل إلى اتفاق وطني لضمان السلام وإيجاد تسوية دائمة وعادلة لهذا النزاع الذي عاق تنمية البلد وكبد السريلانكيين من كل أصل خسائر فادحة في اﻷرواح والموارد.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من معايير.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    Observando que aún hay leyes vigentes que son incompatibles con la Convención, hace hincapié en que es importante establecer un mecanismo nacional que garantice que la legislación nacional se ajuste a la Convención y a las observaciones finales del Comité. UN ولاحظت أنه ما زالت توجد في الكتب بعض القوانين التي لا تتوافق مع الاتفاقية، لذا شددت على أهمية وضع آلية وطنية لضمان أن يكون التشريع الوطني متماشيا مع الاتفاقية ومع التعليقات الختامية للجنة.
    Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. UN ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس.
    78. El Comité está preocupado porque no existe una política o legislación nacional que garantice el derecho de los niños con cualquier tipo de discapacidad al disfrute de una vida plena y digna que asegure su autoestima y autosuficiencia. UN 78- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود سياسة أو تشريعات وطنية لضمان حق الأطفال المصابين بأي نوع من الإعاقات في التمتع بحياة كاملة ولائقة يكفل فيها صون الكرامة والاعتماد على النفس.
    18. Si bien el Comité reconoce que los medios más adecuados para realizar el derecho a una alimentación adecuada variarán inevitablemente de un Estado Parte a otro, considera que los Estados Partes deben preparar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos basándose en los principios de los derechos humanos. UN 18- وفي حين تسلم اللجنة بأن وسائل تنفيذ الحق في الغذاء على المستوى الوطني تتفاوت لا محالة بين دولة طرف وأخرى، فإنها تعتبر أنه يتعين على الدول الأطراف وضع استراتيجيات وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استناد إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha insistido en que esto exigirá a los Estados " aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes " . UN وقد شدّدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة أن تعمل الدول على " اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استناداً إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وعلى صياغة السياسات والمعايير المناسبة " ().
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha insistido en la necesidad de que los Estados traten de adoptar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y la formulación de las políticas y los indicadores correspondientes (E/C.12/1999/5, párr. 21). UN وقد ألحت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة أن تعمل الدول على اعتماد استراتيجيات وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استناداً إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وضرورة صياغة السياسات والمعايير اللازمة (E/C.12/1995/5، الفقرة 21).
    4. El reconocimiento cada vez más generalizado de que la biotecnología puede aportar soluciones a muchos problemas fundamentales para el desarrollo sostenible hace que sea esencial el establecimiento de una legislación nacional que garantice la protección adecuada de la salud humana y el medio ambiente y de éste en relación con el uso restringido y la emisión de organismos modificados genéticamente mediante las biotecnologías modernas. UN ٤ - ومن شأن زيادة الاعتراف بأن التكنولوجيا الحيوية يمكن أن توفر حلولا للكثير من المشاكل اﻷساسية التي تواجهها التنمية المستدامة أن يجعل من الضروري وضع تشريعات وطنية لضمان الحماية الكافية لصحة اﻹنسان والبيئة فيما يتعلق بالاستخدام واﻹنتاج المحدودين للكائنات الحية المحورة جينيا الناتجة عن استخــدام التكنولوجيات الحيوية الحديثة.
    La UNMIL siguió prestando apoyo al PNUD, en su capacidad de organismo directivo, para elaborar un plan de acción nacional que garantice el funcionamiento de mecanismos nacionales de alerta temprana y de planes de respuesta humanitaria en situaciones de emergencia. UN 29 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بدوره الرائد المتمثل في وضع خطة العمل الوطنية لكفالة وجود آليات وطنية للإنذار المبكر وخطط طوارئ إنسانية بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد