ويكيبيديا

    "nacional y extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلي والأجنبي
        
    • المحلية والأجنبية
        
    • الوطنية والأجنبية
        
    • الوطني والأجنبي
        
    • الأجنبي والمحلي
        
    • الوطني منه واﻷجنبي
        
    • المحليين والأجانب
        
    • الداخلي والخارجي الذي
        
    • المحلية واﻷجنبية على
        
    También es importante el creciente papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en las iniciativas de alerta temprana y en la movilización del apoyo de la opinión pública nacional y extranjera a las medidas preventivas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، لا سيما في سياق جهود الإنذار المبكر والمساعدة في جمع كلمة الرأي العام المحلي والأجنبي لدعم التدابير الوقائية.
    Seguiremos esforzándonos por crear condiciones para mejorar la inversión nacional y extranjera y para el desarrollo y la diversificación de nuestras exportaciones; UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها.
    Seguiremos esforzándonos por crear condiciones para mejorar la inversión nacional y extranjera y para el desarrollo y la diversificación de nuestras exportaciones; UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛
    Con todo, esas donaciones filantrópicas no son sino una fracción de los recursos de desarrollo que se pueden movilizar gracias a los efectos multiplicadores de una mayor inversión privada nacional y extranjera. UN غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية.
    Les agradecemos a todos los corresponsales de la prensa nacional y extranjera su presencia aquí con nosotros. UN أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم.
    Por tanto, potencia la capacidad de atracción empresarial de un país, propiciando un aumento considerable de la inversión nacional y extranjera. UN ومن ثم تزيد المنافسة من جاذبية البلد كموقع للأعمال، فتستجلب الاستثمار الوطني والأجنبي.
    Desde la firma del Acuerdo con la Organización Mundial del Comercio (OMC) en 1994, Kuwait ha modificado su legislación comercial con miras a la integración en la economía mundial y el fomento de la inversión nacional y extranjera. UN فمنذ التوقيع على اتفاق منظمة التجارة العالمية في عام 1994، أصلحت الكويت قوانينها التجارية بقصد الاندماج في الاقتصاد العالمي وتشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    Al hacerse más evidentes las oportunidades halagüeñas, ha aumentado la inversión nacional y extranjera. UN وحيث أن الفرص المغرية أصبحت مرئية أكثر، ازداد الاستثمار المحلي والأجنبي في بلدنا.
    Además, la ayuda debe complementar los recursos financieros derivados de la inversión nacional y extranjera. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة مكملة للموارد المالية الآتية من الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Debe señalarse a la atención la necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional y crear un entorno propicio para la inversión nacional y extranjera. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    Se prevé que el comercio y la inversión nacional y extranjera imprimirán nuevo impulso al crecimiento de nuestra economía. UN ومن المتوقع أن توفر التجارة والاستثمار المحلي والأجنبي حافزا إضافيا لنمو اقتصادنا.
    Los participantes señalaron la importancia de promover la inversión nacional y extranjera en el Afganistán. UN ولاحظ المشاركون أهمية تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي في أفغانستان.
    En el sector de las infraestructuras, un entorno normativo adecuado y que funcione correctamente, puede movilizar la inversión nacional y extranjera. UN ومن شأن وجود بيئة تنظيمية مناسبة وتعمل بصورة جيدة في قطاع البنية التحتية تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Se subrayó que para promover la inversión extranjera directa y otras corrientes privadas era indispensable que la política interna de los países en desarrollo creara un clima favorable a la inversión nacional y extranjera. UN وتم التأكيد على أنه لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الأموال الخاصة الأخرى لا بد من أن تهيئ السياسات الداخلية في البلدان النامية المناخ الملائم للاستثمار المحلي والأجنبي.
    Desde esta perspectiva, el Gobierno, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, ha emprendido una serie de reformas dirigidas a sanear las finanzas públicas y a facilitar la inversión nacional y extranjera. UN ولتحقيق ذلك، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها، سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة وتيسير الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في بلدنا.
    Si bien las políticas nacionales vigorosas y la inversión privada nacional y extranjera constituyen el fundamento del desarrollo sostenible, hay problemas críticos, como el cambio climático, la protección de la biodiversidad, la conservación de los bosques tropicales y la protección de los recursos marinos que no pueden resolverse mediante la acción nacional y privada únicamente; UN فعلى الرغم من أن السياسات الداخلية والاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية القوية تشكل أساسا للتنمية المستدامة، هناك مشاكل خطيرة، كتغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي وحفظ الغابات المدارية وحماية الموارد البحرية، لا يمكن حلها بعمل محلي ويقوم به القطاع الخاص وحده؛
    Se requiere que los países industrializados cumplan sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo, así como de mayores niveles de inversión pública y privada nacional y extranjera, de modo que los países latinoamericanos y otros países en desarrollo logren alcanzar un crecimiento sostenido suficiente para reducir la pobreza y generar empleo. UN يجب أن تفي البلدان الصناعية بالتزاماتها في مجال التعاون من أجل التنمية، وكذلك التزاماتها المتعلقة بمستويات أعلى من الاستثمارات الوطنية والأجنبية في القطاعين العام والخاص، ليتسنى لبلدان أمريكا اللاتينية وسائر البلدان النامية تحقيق نمو مستدام كافٍ لتخفيف حدة الفقر وخلق فرص العمل.
    Declaración de Felipe Pérez Roque, canciller de Cuba, a la prensa nacional y extranjera, efectuada en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba, el 10 de diciembre de 2007 UN بيان السيد فيليبي بيريز روكي، وزير خارجية جمهورية كوبا، أمام وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية بوزارة الخارجية الكوبية يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2007
    8. Marco normativo en materia de turismo, incluidos incentivos y otros mecanismos de apoyo para promover la inversión nacional y extranjera UN 8- وضع إطار السياسة العامة للسياحة، بما في ذلك توفير حوافز وغير ذلك من آليات الدعم لتشجيع الاستثمار الوطني والأجنبي.
    Se señaló que la interacción de los sectores público y privado a ese respecto era de la máxima importancia para determinar las maneras de impulsar la inversión privada nacional y extranjera mediante las políticas y la inversión pública, incluidas la AOD y las medidas de los países de origen. UN وذُكر أن التفاعل بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال عامل بالغ الأهمية في سياق تحديد سبل حشد الاستثمار الخاص الأجنبي والمحلي بالاعتماد على السياسات والاستثمار العام، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والتدابير القطرية المحلية.
    La coexistencia de la población nacional y extranjera había sido pacífica en gran medida. UN والحال أن تعايش السكان المحليين والأجانب طالما كان تعايشاً سلمياً إلى حد كبير.
    Por ejemplo, esta debe definir la proporción de deuda nacional y extranjera que logre el equilibrio óptimo entre costos y riesgos. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تختار الاستراتيجية الفعالة ذلك المزيج بين الدين الداخلي والخارجي الذي يحقق التوازن الأمثل بين التكلفة والمخاطر.
    Malawi ha abolido toda la legislación regresiva que obstaculizaba la inversión nacional y extranjera. UN وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد