ويكيبيديا

    "nacional y local y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني والمحلي
        
    • الوطنية والمحلية
        
    Se terminó un proyecto de propuesta para el desarrollo de aptitudes en los planos nacional y local y se llegó a un acuerdo para la formulación de programas en el África meridional. UN وتم إنجاز مشروع اقتراح لتطوير المهارات للصعيد الوطني والمحلي وتم التوصل إلى اتفاق لوضع البرامج في جنوب أفريقيا.
    El mecanismo nacional fomenta el establecimiento de redes entre las candidatas a escala nacional y local y con las mujeres de las organizaciones no gubernamentales. UN تشجع الهيئة الوطنية شبكات العمل بين النساء المرشحات على الصعيدين الوطني والمحلي ومع المنظمات غير الحكومية.
    Se aplicará a dos niveles de ejecución, nacional y local, y estará dirigido a las comunidades desfavorecidas en las zonas de convergencia. UN وسيُنفذ على المستويين الوطني والمحلي وسيتسهدف المجتمعات المحلية المحرومة في المجالات المشتركة مع البرنامج السابق.
    Afecta oportunidades de desarrollo nacional y local y crea penalidades económicas para la población. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويتسبب في مصاعب اقتصادية للسكان.
    Se viene creando un Estado de bienestar basado en un diálogo entre el gobierno nacional y local y las organizaciones de la sociedad civil. UN فهناك دولة رفاهية تقوم على أساس الحوار بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    A ese respecto, el orador menciona la importancia de que se cree capacidad nacional y local y de que se desarrollen redes de alerta temprana. UN وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر.
    Esto garantizaría que la ejecución se llevara a cabo a nivel nacional y local y estuvieran de acuerdo con sus prioridades, lo que se consideraba necesario. UN وهذا من شأنه أن يكفل أن يجري التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي بالاتساق مع أولوياتها الخاصة التي تعتبر ضرورية.
    Tenía que existir un compromiso total con la elaboración de políticas en eslabones de unión claves: entre los niveles nacional y local y entre gobiernos y empresas. UN ولا بد من وجود التزام كامل بوضع سياسات في مجالات الترابط الأساسية بين الصعيديين الوطني والمحلي وبين الحكومات والأعمال.
    El reto consiste en determinar esas medidas de mitigación y adaptación relacionadas con la DDTS a nivel nacional y local y otorgarles la debida prioridad. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات الخاصة بالتخفيف والتكيف والمتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.
    El reto consiste en determinar esas medidas a nivel nacional y local y asignarles la debida prioridad. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.
    Las intervenciones en apoyo del mejoramiento de la preparación para casos de desastre a nivel nacional y local y de la reducción de la vulnerabilidad frente a las situaciones de emergencia, incluso entre las mujeres, constituirán también una parte significativa de los programas del UNICEF en la región. UN كما أن التدخلات التي ترمي الى دعم تحسين حالة التأهب للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي ولخفض مستوى الضعف إزاء الكوارث، بما في ذلك في أوساط النساء، جزءا هاما من برامج اليونيسيف بالمنطقة.
    Recomienda crear un mecanismo permanente y multidisciplinario de coordinación y aplicación de la Convención en los planos nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وتوصي اللجنة بوضع آلية دائمة ومتعددة التخصصات للتنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي وفي المناطق الحضرية والريفية.
    En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معاً وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Como principio de partida, las actividades de supervisión y evaluación deberán ser de utilidad a nivel nacional y local, y la supervisión mundial servirá para complementar este proceso. UN وكمبدأ أولي ، يجب أن تكون أنشطة الرصد والتقييم مفيدة على المستويين الوطني والمحلي ، فيما يعمل الرصد العالمي على تكميل هذه العملية .
    Recomienda crear un mecanismo permanente y multidisciplinario de coordinación y aplicación de la Convención en los planos nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وتوصي اللجنة بوضع آلية دائمة ومتعددة التخصصات للتنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي وفي المناطق الحضرية والريفية.
    En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معا وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.
    Se fortalecen la administración nacional y local y las instituciones de la sociedad civil y se les proporcionan mejores equipos para prevenir y gestionar riesgos y desastres y para actuar en caso de desastre UN تعزز الحكومة الوطنية والمحلية ومؤسسات المجتمع المدني وتجهز تجهيزا أفضل للوقاية من الكوارث وإدارتها والتصدي لها
    Incide en las oportunidades de desarrollo nacional y local y genera penuria económica para la población. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية للسكان.
    Esos grupos deberían contar con la amplia participación de autoridades y organizaciones no gubernamentales a nivel nacional y local y colaborar con todos los organismos y programas interesados, incluidos los que no cuentan con representantes sobre el terreno. UN وينبغي أن تشرك هذه اﻷفرقة بالكامل السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في أعمالها، وأن تعمل مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما في ذلك تلك التي ليس لديها ممثلون ميدانيون.
    Los oradores subrayaron la necesidad de desarrollar la capacidad en los planos nacional y local y de aprovechar, en cuanto fuera posible, las instituciones y capacidades autóctonas, en lugar de recurrir a consultores y expertos extranjeros. UN وأكد المتكلمون على ضرورة تنمية القدرات الوطنية والمحلية والاستعانة، إذا أمكن، بالمؤسسات والقدرات الوطنية بدلا من الاستعانة بخبراء استشاريين وخبراء من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد