Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. | UN | العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي. |
Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. | UN | وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
:: Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional Independiente a nivel nacional y provincial | UN | :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
La MONUSCO también facilitaría la transición de la actual autoridad electoral a la Comisión Electoral Nacional Independiente, que se creará a principios de 2011 a nivel nacional y provincial. | UN | وستقوم البعثة أيضا بتيسير الانتقال من السلطة الانتخابية الراهنة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة المزمع إنشاؤها في مطلع عام 2011 على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. | UN | وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Prestó asesoramiento sobre vigilancia e investigación a los miembros del Comité y a las organizaciones de supervisión de las elecciones a nivel nacional y provincial. | UN | وقدم المشورة بشأن الرصد والتحقيق إلى أعضاء اللجنة ومنظمات رصد الانتخابات على الصعيد الوطني والإقليمي. |
El Camerún recomendó a la Argentina que continuase sus esfuerzos por armonizar su legislación nacional y provincial con los instrumentos internacionales ratificados. | UN | وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها. |
El Camerún recomendó a la Argentina que continuase sus esfuerzos por armonizar su legislación nacional y provincial con los instrumentos internacionales ratificados. | UN | وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها. |
Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. | UN | وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
:: 500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso | UN | :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso | UN | عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional Independiente a nivel nacional y provincial | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
:: Realización de 11 talleres de sensibilización a nivel nacional y provincial sobre prácticas discriminatorias por motivos de género en la fuerza policial nacional, incluidas recomendaciones para mejorar la situación | UN | :: عقد 11 حلقة عمل على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات للتوعية بممارسات التمييز بين الجنسين داخل قوة الشرطة الوطنية، تقدَّم فيها توصيات لتحسين هذا الوضع |
Algunos países han establecido consejos consultivos a nivel nacional y provincial, por medio de los cuales el gobierno y otros interesados se reúnen con regularidad para formular políticas y programas de servicios sociales. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان مجالس استشارية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تجتمع من خلالها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشكل منتظم لصياغة سياسات وبرامج الخدمات الاجتماعية. |
También le preocupa que, según se le ha informado, hay una falta general de coordinación a niveles nacional y provincial. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق بسب المعلومات عن الافتقار عموماً إلى التنسيق على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
Reuniones del Foro en los planos nacional y provincial | UN | اجتماع منتدى عقد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات |
Mediante reuniones bilaterales y de coordinación a los niveles nacional y provincial | UN | من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات |
Talleres celebrados en las esferas nacional y provincial sobre el cuidado de la salud y la seguridad en las prisiones | UN | حلقات عمل عُقدت على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن الرعاية الصحية وأمن السجون |
El Consejo funciona a nivel nacional y provincial. | UN | وقد أنشئ هذا المجلس على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Este Consejo funciona a nivel nacional y provincial. | UN | هذا المجلس موجود على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Tomaron nota de la existencia en el Gabón de mecanismos, políticas y leyes para prevenir y combatir la trata, a nivel nacional y provincial. | UN | ولاحظت وجود آليات وسياسات وقوانين لمنع الاتجار ومكافحته في غابون على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Los asociados en el programa han comenzado a realizar exámenes jurídicos de leyes económicas de Filipinas y de la legislación relativa a la participación de la mujer en las elecciones de ámbito nacional y provincial en Indonesia. | UN | وابتدر شركاء البرنامج استعراضات قانونية للقوانين الاقتصادية في الفلبين، وللتشريعات ذات الصلة باشتراك المرأة الانتخابي على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات في إندونيسيا. |
El Comité recomienda al Estado parte el reforzamiento de las medidas de monitoreo y certificación sobre el cumplimiento del cupo laboral para personas con discapacidad en el sector público, así como la recolección sistematizada de datos desglosados que permitan hacer un análisis adecuado del cumplimiento a nivel nacional y provincial del cupo laboral. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير الرصد وإصدار الشهادات فيما يتعلق بمدى الامتثال لحصة ذوي الإعاقة من الوظائف في القطاع العام، فضلاً عن الجمع المنهجي لبياناتٍ مفصّلة تتيح إجراء تحليلٍ مناسب لمدى الامتثال لهذه الحصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
Para determinar y examinar las violaciones contra los derechos fundamentales, la India ha establecido una Comisión Nacional para las Mujeres, así como comisiones independientes a escala nacional y provincial sobre los derechos humanos. | UN | وقد عمدت الهند، من أجل حصر وبحث انتهاكات الحقوق الأساسية، إلى إنشاء لجنة وطنية للمرأة، فضلا عن لجان مستقلة لحقوق الإنسان على مستوى البلد والمقاطعات. |
19. Seguir haciendo lo posible por armonizar la legislación nacional y provincial con los instrumentos internacionales de derechos humanos que ha ratificado; distribuir mejor los alimentos y demás recursos con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 (Camerún); | UN | 19- مواصلة الأرجنتين جهودها لجعل تشريعاتها سواء على الصعيد الوطني أو على صعيد المقاطعات متوافقة مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الأرجنتين؛ وتحسين توزيع الأغذية وغيرها من الموارد بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. (الكاميرون) |
El 8 de septiembre de 2008, el Estado parte informó al Comité sobre la celebración el 29 de agosto de 2008 de una reunión entre la autora, miembros de su familia y representantes, y representantes del Gobierno nacional y provincial, para iniciar un diálogo tendiente a llegar a una solución amistosa en el caso. | UN | 7- في 8 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنظم اجتماعاً يضم صاحبة البلاغ وأفراداً من أسرتها وممثليهم وممثلين عن حكومة المقاطعة والحكومة الوطنية بغية الشروع في حوار يفضي إلى تسوية القضية بشكل ودي. |
26. Promulgar legislación nacional y provincial para proteger a los defensores de los derechos humanos y adoptar medidas eficaces para garantizar su aplicación (Suiza); | UN | 26- اعتماد تشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظات لتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ هذه التشريعات. (سويسرا)؛ |
Mediante reuniones periódicas y especiales con los asociados internacionales y gubernamentales a nivel nacional y provincial | UN | من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع الشركاء الدوليين والحكوميين على الصعيد الوطني وفي المقاطعات |