ويكيبيديا

    "nacional y regional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني والإقليمي في
        
    • الوطنية والإقليمية في
        
    • الوطنية والإقليمية على
        
    • الوطني واﻻقليمي في
        
    • القطري واﻹقليمي في جميع
        
    • الوطني والإقليمي داخل
        
    • الوطني والإقليمي على
        
    Muchos gobiernos han catalizado el desarrollo de los programas de etiquetado a nivel nacional y regional en los últimos años, con inclusión de Alemania, la India, Singapur y los países Nórdicos. UN واضطلع الكثير من الحكومات بدور تحفيزي في وضع برامج التوسيم على المستويين الوطني والإقليمي في السنوات الأخيرة، كانت من بينها حكومات ألمانيا والهند وسنغافورة وبلدان الشمال.
    Los avances que se hagan al respecto exigen que se asigne más importancia a la participación a los niveles nacional y regional en los procesos deliberativos de las Naciones Unidas. UN ويتطلب إحراز تقدم في هذا الشأن زيادة التشديد على المشاركة على الصعيدين الوطني والإقليمي في العمليات التداولية للمنظمة.
    i) El desarrollo de instalaciones de investigación sobre la diversidad biológica, incluida su taxonomía, en los planos nacional y regional en los pequeños Estados insulares en desarrollo; y UN `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. UN وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان.
    Además, al crear una capacidad nacional y regional en lo relativo a la telemedicina, es aconsejable adoptar un criterio heurístico y gradual con objetivos bien definidos y mecanismos para una supervisión estrecha. UN وعلاوة على ذلك يستحسن، لدى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، اعتماد نهج تجريبي وتدريجي له أهداف محددة بدقة ويتضمن ترتيبات لرصده عن كثب.
    Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    Como se indica en el cuadro 1, prácticamente el 90% de los proyectos se llevaron a cabo en los planos nacional y regional, en África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, y Europa central y oriental. UN ومثلما يبين الجدول ١ فقد تم تنفيذ نسبة ٩٠ في المائة تقريبا من المشاريع على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2005, se celebraron más de 60 sesiones de capacitación a nivel nacional y regional en el mundo entero. UN وفي عام 2005، عقد أكثر من 60 دورة تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي في مختلف أرجاء العالم.
    La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador UN دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور
    La mayoría del pueblo de las Bahamas, que desciende con orgullo de esclavos liberados, participa a nivel nacional y regional en numerosas actividades conmemorativas. UN وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية.
    Se debería seguir promoviendo la cooperación y la coordinación interinstitucionales con miras a fomentar la capacidad nacional y regional en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la región de la CESPAO. UN وينبغي الاستمرار في التركيز على تشجيع التعاون والتنسيق بين الوكالات بهدف بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي في منطقة الإسكوا.
    Lamentablemente, los sistemas y las series de datos estadísticos en los planos nacional y regional en África siguen careciendo de indicadores y estadísticas específicos según el género. UN ولسوء الحظ، ما زالت مجموعة البيانات والنظم الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي في أفريقيا تفتقر إلى إحصاءات ومؤشرات متخصصة بالنسبة لنوع الجنس.
    Los seminarios y las actividades conexas son altamente participativos y se han diseñado para lograr resultados prácticos que contribuyan a obtener resultados tangibles, en los planos nacional y regional, en la lucha contra este tipo de delincuencia transnacional. UN وتتميز حلقات العمل والأنشطة المتصلة بها بطابع تشاركي قوي وترمي إلى تحقيق نواتج عملية تساعد على إنجاز نتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم عبر وطنية.
    Espera que, en los futuros informes anuales se reflejen mejor los logros a nivel nacional y regional en el marco del Programa regional para América Latina y el Caribe. UN وأعرب عن أمله في أن تتضمن التقارير السنوية مستقبلا إشارة محددة إلى الانجازات على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    El éxito del Foro queda demostrado aún más por el hecho de que ha dado lugar a que surjan más de 12 foros de ese tipo a escala nacional y regional en todo el mundo. UN وقال إن نجاح المنتدى يتبدّى كذلك بحقيقة أنه أفرز ما يزيد بكثير عن عشرة من هذه المنتديات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم.
    Las estrategias preventivas incluyen la vigilancia de las situaciones en que los derechos humanos pueden quedar comprometidos, el fomento de la capacidad nacional y regional en el campo de los derechos humanos, la determinación de responsabilidades y el fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. UN وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    El PNUMA tenía en marcha un mecanismo integral que posibilitaba incorporar perspectivas de índole nacional y regional en el contexto mundial y estaba en proceso de forjar modalidades de asociación vigorosas mediante la cooperación técnica y con el fin de contribuir a la formulación de políticas racionales. UN ويمتلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن آلية قائمة متكاملة تسمح بدمج المنظورات الوطنية والإقليمية في السياق العالمي، وتمهد لإقامة شراكات عن طريق التعاون التقني، وتساعد في صنع القرارات السليمة.
    Instaron a la comunidad internacional a que apoyaran las iniciativas y mecanismos apropiados encaminados a fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de pronóstico, prevención y mitigación de los desastres naturales, así como de reconstrucción y rehabilitación posterior a los desastres. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات والآليات المناسبة لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال التنبؤ بالكوارث الطبيعية واتقائها والتخفيف من أثرها، وكذلك في مجال التعمير والتأهيل بعد الكوارث.
    iv) La elaboración de marcos regionales para orientar la organización de seminarios de ámbito nacional y regional en la esfera de la devolución y restitución o del tráfico ilícito de bienes culturales; UN ' 4` استحداث أطر عمل إقليمية لإرشاد تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية في مجال إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها في حالة الاتجار غير المشروع بها؛
    16. Las monografías presentadas en el Curso Práctico destacaron la eficacia de los satélites pequeños para abordar problemas de alcance nacional y regional en los países en desarrollo. UN 16- وبيّنت العروض المقدّمة في حلقة العمل مدى ما يمكن أن يكون للسواتل الصغيرة من فعالية في معالجة المشاكل الوطنية والإقليمية في البلدان النامية.
    El UNFPA y el UNIFEM elaboraron en 2006 un conjunto de material docente para fomentar la capacidad nacional y regional en materia de presupuestación con una perspectiva de género. UN وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني.
    Desde 1990 se han logrado progresos impresionantes en los planos nacional y regional en la prevención de la morbilidad y la mortalidad infantiles. UN ٨٠ - واسترسلت قائلة إنه قد أحرز منذ عام ١٩٩٠ تقدم ملحوظ على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في منع حالات اعتلال اﻷطفال ووفياتهم.
    • La necesidad de potenciar la capacidad de comunicación de la Organización en los planos nacional y regional en el mundo entero, y de reforzar su capacidad de utilizar las tecnologías más modernas de la información para conseguirlo; UN ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Desde diciembre de 2010, la secretaría se ha unido al Grupo entre organismos de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación, un mecanismo interinstitucional dedicado a la coordinación de operaciones comerciales y de desarrollo en los planos nacional y regional en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN 10- وقد انضمت الأمانة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى المجموعة المشتركة بين الوكالات لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وهي عبارة عن آلية مشتركة بين الوكالات مكرّسة لتنسيق عمليات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    También se examinó la cooperación espacial a nivel nacional y regional en apoyo de la sostenibilidad espacial. UN وبحثت حلقة العمل أيضا التعاون الفضائي على الصعيدين الوطني والإقليمي على دعم استدامة الأنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد