Agradeceremos mucho todo el apoyo posible a nuestros esfuerzos nacionales a este respecto. | UN | وسيلقــــى كل دعم يقدم لجهودنــا الوطنية في هذا الصدد كل تقدير. |
La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para brindar apoyo y asesoramiento técnicos y de política, cuando se le solicite, con el fin de mejorar las capacidades nacionales a este respecto, también se debe fortalecer. | UN | وينبغي أيضا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم في مجال السياسة العامة والدعم التقني والمشورة، بناء على الطلب، لتحسين القدرات الوطنية في هذا الصدد. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que colaboren en el marco de los instrumentos internacionales existentes para impedir de forma efectiva la adquisición de material radiológico por terroristas, y subraya la importancia de que se adopten medidas nacionales a este respecto. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على العمل سوياً في إطار الصكوك الدولية القائمة بغية منع الإرهابيين بفعالية من حيازة المواد الإشعاعية، ويشدد على أهمية التدابير الوطنية في هذا الصدد. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
Debe alentarse a los grupos minoritarios a colaborar con las instituciones nacionales a este respecto. | UN | وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال. |
Puesto que recae en los Estados Miembros la responsabilidad jurídica y moral primordial de prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y hacerle frente, reitero la necesidad de que exista implicación, liderazgo y responsabilidad nacionales a este respecto. | UN | 131 - تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية القانونية والأخلاقية الأساسية عن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي له. ولذلك، فإنني أؤكد مجددا على الحاجة إلى الملكية والقيادة والمسؤولية الوطنية في هذا الصدد. |
El Comité Especial toma nota de la importancia de velar por que las necesidades de todos los segmentos de la sociedad se tengan en cuenta en la promoción de los procesos y objetivos nacionales de la consolidación de la paz y subraya la función primordial que incumbe a los gobiernos nacionales a este respecto. | UN | ١٢٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأهمية كفالة مراعاة تلبية احتياجات جميع شرائح المجتمع في النهوض بعمليات وأهداف بناء السلام على الصعيد الوطني، وتشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في هذا الصدد. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
Así, pues, la comunidad internacional ha reconocido la importante función que ha de desempeñar un tribunal penal internacional en la aplicación del derecho penal internacional, al tiempo que admite que sigue siendo importante el papel que deben desempeñar los tribunales nacionales a este respecto. | UN | وهكذا، يعترف المجتمع الدولي بأهمية الدور الذي ستؤديه محكمة جنائية دولية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي بينما يعترف في نفس الوقت باستمرار أهمية الدور الذي تؤديه المحاكم الوطنية في هذا الشأن. |
Este nuevo acuerdo comprenderá el marco jurídico adecuado para los fondos recaudados en nombre del Fondo de Educación y reemplazará todos los documentos anteriores relacionados con asociaciones nacionales a este respecto. | UN | وهذا الاتفاق الجديد سيتضمن الإطار القانوني الملائم للأموال المتلقاة نيابة عن الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهو سيحل محل جميع الوثائق السابقة المتعلقة بالرابطات الوطنية في هذا الشأن. |
Por ello se había creado el Grupo de referencia sobre la violencia sexual y de género, para apoyar las medidas nacionales a este respecto. | UN | وعليه تم تطوير الفريق المرجعي المعني بالعنف الجنسي والجنساني بهدف دعم الجهود الوطنية في هذا المجال. |
Era menester que los Estados incrementasen la eficacia de las medidas nacionales a este respecto y aplicasen cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño y las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | ويتعين على الدول أن تزيد من فعالية التدابير الوطنية في هذا المجال وأن تنفذ بالكامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل وأحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Según las estadísticas obtenidas con la red de datos sobre higiene en el trabajo de China correspondientes al año 2000, la vigilancia de los trabajos peligrosos en todo el país ha revelado que el 64,8% de las empresas industriales del sector estatal cumplen fundamentalmente las normas nacionales a este respecto. | UN | ووفقاً لإحصاءات مستقاة من شبكة بيانات الصحة المهنية في الصين لعام 2000، فقد تبيَّن من خلال رصد المهن الخطرة في جميع أرجاء البلد أن 64.8 في المائة من مؤسسات القطاع العام الصناعية تستوفي أساساً المعايير الوطنية في هذا المجال. |