ويكيبيديا

    "nacionales como locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والمحلية
        
    • الوطني والمحلي
        
    • الوطني أو المحلي
        
    Tanto las autoridades nacionales como locales señalaron al Representante las dificultades con que tropezaban para comunicar entre sí. UN وأكدت السلطات الوطنية والمحلية على السواء للممثل الصعاب التي تواجهها في الاتصال بين بعضها البعض.
    El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    El UNIFEM proporcionó capacitación específica a candidatas potenciales y apoyó la movilización de candidatas para comicios electorales tanto nacionales como locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    Además, desde que el país alcanzó la independencia en 1964, se han celebrado regularmente elecciones, tanto nacionales como locales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم البلد بانتظام منذ حصوله على الاستقلال في عام 1964 بإجراء انتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    58. La UNESCO declaró que eran extremadamente limitadas las capacidades tanto nacionales como locales para formular y desarrollar actividades culturales. UN 58- ذكرت اليونسكو أن القدرات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي بغرض وضع أنشطة ثقافية وتنفيذها محدودة للغاية.
    En todos los niveles gubernamentales, tanto nacionales como locales, se las considera interlocutores valiosos. UN وفي جميع مستويات الحكومة - سواء الوطني أو المحلي منها - يعدون شركاء نفيسين.
    ONUHábitat tiene el mandato de trabajar con autoridades tanto nacionales como locales en consulta con los ministerios que coordinan con ONUHábitat. UN 117- يُكلف موئل الأمم المتحدة بالعمل مع السلطات الوطنية والمحلية على حد سواء بالتشاور مع الوزارات المنسقة معه.
    Las actividades descritas estaban dirigidas tanto a los gobiernos nacionales como locales y abarcaban aspectos que iban desde la elaboración de manuales de prevención del delito hasta la sensibilización de la opinión pública. UN وقد استهدفت الأنشطة التي جرى شرحها الحكومات الوطنية والمحلية على السواء وتراوحت بين صوغ أدلة لمنع الجريمة وإثارة وعي الجماهير.
    Ese tipo de información sirve de base a las autoridades tanto nacionales como locales para la formulación o revisión de políticas y el mejoramiento de la planificación estratégica. UN وهذا النوع من المعلومات إنما يتيح لكل من السلطات الوطنية والمحلية أساسا مرجعيا يستند إليه لصياغة سياساتها أو تنقيحها، ويحسن تخطيط الاستراتيجيات.
    En 2004 el Gobierno emitió una serie de circulares sobre la incorporación de una perspectiva de género en organismos tanto nacionales como locales, en el contexto del Plan Filipino para un Desarrollo que se Adecue a la Mujer y el Plan Marco para la Mujer. UN وفي عام 2004، أصدرت الحكومة عددا من التعميمات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل من الوكالات الوطنية والمحلية في سياق خطة الفلبين للتنمية التي تراعي نوع الجنس والخطة الإطارية للمرأة.
    7. Además, debe ser capaz de responder tanto a las prioridades nacionales como locales. UN 7- وعلاوة على ذلك، يجب أن يستجيب للأولويات الوطنية والمحلية.
    25. Las autoridades rwandesas, tanto nacionales como locales, se quejan del comportamiento de los observadores de derechos humanos. UN ٥٢- تتذمر السلطات الرواندية الوطنية والمحلية معاً من سلوك مراقبي حقوق اﻹنسان فهي تلومهم ﻷنهم يركزون على انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة حالياً ويهملون التحقيق في اﻹبادة الجماعية.
    25. Las autoridades rwandesas, tanto nacionales como locales, se quejan del comportamiento de los observadores de derechos humanos. UN ٥٢- تتذمر السلطات الرواندية الوطنية والمحلية معاً من سلوك مراقبي حقوق اﻹنسان فهي تلومهم ﻷنهم يركزون على انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة حالياً ويهملون التحقيق في اﻹبادة الجماعية.
    Además, como ha destacado el Sr. Martin Khor de la Red del Tercer Mundo, impulsan la economía del activismo que empuja a los gobiernos, tanto nacionales como locales, a organizar sus prioridades y hacer que las empresas sean transparentes y actúen de manera acorde con los principios que defienden. UN وإضافة إلى ذلك، وكما شدد السيد مارتن خور مدير شبكة العالم الثالث، فإن هذه المنظمات تبث في الاقتصادات روح النشاط التي تدفع الحكومات، الوطنية والمحلية على حد سواء، إلى ترتيب أولوياتها والإبقاء على شفافية الشركات واتساقها مع المبادئ التي تعتنقها.
    Por tanto, resulta de vital importancia que los dirigentes políticos, tanto nacionales como locales, manifiesten su compromiso con los procesos de desarrollo sostenible y colaboren de forma efectiva entre ellos y con las demás partes interesadas, a todos los niveles y en todos los sectores. UN وبالتالي من المهم جدا أن تعبـِّر القيادة السياسية الوطنية والمحلية عن التزامها بعمليات التنمية المستدامة، في الوقت الذي تتعاون فيه بشكل فعال فيما بينها ومع غيرها من أصحاب المصلحة على جميع الصعد وفي كل القطاعات.
    Al referirse a la importancia de la participación de la comunidad y el intercambio de información, el Relator Especial señaló que un sistema de salud nacional " debe ser capaz de responder tanto a las prioridades nacionales como locales. UN 114 - وعند الإشارة إلى أهمية المشاركة المجتمعية وتبادل المعلومات، لاحظ المقرر الخاص أن النظام الصحي الوطني " يجب أن يستجيب للأولويات الوطنية والمحلية.
    El fortalecimiento de las instituciones legislativas, representativas y de supervisión incluye la consolidación de los consejos de gobierno tanto nacionales como locales. UN 15 - ويتضمن تعزيز مؤسسات التشريع والتمثيل والمراقبة تعزيز المجالس الحكومية، على صعيديها الوطني والمحلي.
    Concretamente, recomienda que el Estado parte introduzca cuotas obligatorias para los partidos políticos a fin de aumentar de forma significativa la representación de las mujeres en los órganos legislativos tanto nacionales como locales. UN وتوصي على وجه الخصوص بأن تستحدث الدولة الطرف حصصاً إلزامية للأحزاب السياسية من أجل زيادة تمثيل المرأة بشكل كبير في الهيئات التشريعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Estas disposiciones legales ofrecen protección legislativa y jurídica a los inversores particulares, los grupos de inversores y los inversores institucionales y son vinculantes para las autoridades públicas tanto nacionales como locales. UN وعليه فإنه بموجب هذه النصوص القانونية الصريحة، يحصل الأشخاص المستثمرون أو جماعات المستثمرين أو المؤسسات الاستثمارية على حماية تشريعية وقانونية تصبح ملزمة ومقيدة للسلطات العامة على المستوى الوطني والمحلي للعمل بموجب هذه النصوص.
    Por ejemplo, tanto el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA) como el Organismo de Protección del Medio Ambiente (EPA) colaboran estrechamente con los gobiernos estatales y locales y organizaciones no gubernamentales para patrocinar actividades tanto nacionales como locales de limpieza de playas y participar en ellas. UN فعلى سبيل المثال، يعمل كل من الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي ووكالة حماية البيئة، بتعاون وثيق مع حكومات الولايات وأجهزة الحكم المحلي والمنظمات غير الحكومية من أجل رعاية عمليات تنظيف للشواطئ على المستوى الوطني والمحلي والمشاركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد