ويكيبيديا

    "nacionales con respecto a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية فيما يتعلق
        
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    Provisión de formación a las administraciones nacionales con respecto a la nueva legislación y facilitación de dicha formación UN تيسير وتوفير التدريب للإدارات الوطنية فيما يتعلق بالقوانين الجديدة
    Las propuestas de políticas y procesos nacionales con respecto a la nominación y la elección de expertos para los órganos creados en virtud de los tratados UN مقترحات للسياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات 105 المنشأة بموجب معاهدات
    El acuerdo sobre una definición común se ve complicado por las diversas prácticas nacionales con respecto a la aplicación de reglas, reglamentaciones y procedimientos para las exportaciones y las importaciones. UN ومما يضاعف من صعوبة الاتفاق على تعريف موحد اختلاف الممارسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والأنظمة والإجراءات المتصلة بالصادرات والواردات.
    Tras examinar la legislación interna de los países solicitantes, la Subdivisión prestará asesoramiento en materia de aplicación de leyes y facilitará e impartirá capacitación a las administraciones nacionales con respecto a la nueva legislación y a las actividades de cooperación internacional. UN وبعد استعراض التشريعات الداخلية للبلدان، سوف يسدي الفرع المشورة بشأن تنفيذ القوانين، وييسّر ويوفر التدريب للادارات الوطنية فيما يتعلق بالتشريعات الجديدة والتعاون الدولي.
    c) vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; UN ج - رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Otro, refiriéndose al artículo 10 del Convenio de Estocolmo, dijo que el instrumento debería tener en cuenta las diferencias entre los sistemas jurídicos nacionales con respecto a la divulgación de información y el acceso a la información. UN وأشار ممثل آخر إلى المادة 10 من اتفاقية استكهولم، قائلاً إن على الصك أن يراعي الفروق بين النظم القانونية الوطنية فيما يتعلق بإفشاء المعلومات والحصول عليها.
    La adopción de propuestas de políticas y procesos nacionales con respecto a la designación de expertos para los órganos creados en virtud de los tratados UN 2-4-4 اعتماد السياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    b) La prestación de asistencia a los países en la preparación de informes nacionales y la formulación de planes de acción nacionales con respecto a la aplicación de la Convención; UN (ب) ومساعدة البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية ووضع خطط عملها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Desde la realización de la 23ª Reunión Consultiva ha aumentado la interacción entre las expediciones privadas y los programas nacionales con respecto a la seguridad, el apoyo para emergencias y los pedidos para que los operadores nacionales realicen operaciones de búsqueda y salvamento. UN 28 - ومنذ انعقاد الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، حدث تفاعل متزايد بين البعثات الخاصة والبرامج الوطنية فيما يتعلق بتوفير السلامة وتقديم الدعم في حالات الطوارئ؛ وتوجيه الطلبات للمشغلين الوطنيين من أجل الاستجابة لأعمال البحث والإنقاذ.
    - Realizar una recopilación de información sobre las experiencias nacionales con respecto a la protección del folclore y un análisis de dichas experiencias. (Tarea C.1) UN الاضطلاع بجمع وتحليل التجارب والخبرات الوطنية فيما يتعلق بحماية الفلكلور. (المهمة جيم - 1)
    32. Al establecer qué obligaciones o restricciones se aplican a la utilización de municiones que pueden originar REG, también es importante tener en cuenta la práctica estatal y las limitaciones nacionales con respecto a la utilización de estas armas. UN 32- ولدى تحديد الالتزامات والقيود التي تنطبق على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، من المهم أيضاً مراعاة ممارسة الدول والقيود الوطنية فيما يتعلق باستخدام هذه الأسلحة.
    c) Vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; UN (ج) رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Oradores procedentes del sector privado, junto con los directivos de los institutos de estadística, expusieron sus opiniones sobre la importancia de los macrodatos en la formulación de políticas y sobre el papel que debían asumir los sistemas estadísticos nacionales con respecto a la explotación de las nuevas fuentes de información. UN وخلالها، عرض متكلمون من القطاع الخاص إلى جانب كبار الإحصائيين آراءهم بشأن أهمية البيانات الضخمة لعملية تقرير السياسات، وبشأن الدور الذي ينبغي أن تؤديه النظم الإحصائية الوطنية فيما يتعلق باستغلال المصادر الجديدة للمعلومات.
    En efecto, se prevé generalmente que esta tasa de secuestro se nivelará en el futuro y, por consiguiente, si se aplica el enfoque “neto”, los adelantos logrados en la consecución de los objetivos nacionales con respecto a la Convención y la práctica de una gestión sostenible de los bosques podrían considerarse como negativos. UN بل من المتوقع عموماً أن يستوي معدل التنحية هذا مستقبلاً، وبالتالي، فعند استخدام النهج " الصافي " ، قد يُنظر سلبياً الى ما يتحقق من منجزات في سبيل بلوغ اﻷهداف الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقية وعملية إدارة الغابات إدارة مستدامة.
    Además, la Recomendación de la OIT núm. 166, de 19826, sobre la terminación de la relación de trabajo, afirma que, sin perjuicio de la legislación y la práctica nacionales con respecto a la jubilación, la edad no debería constituir una causa justificada para la terminación de la relación de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاء في توصية منظمة العمل الدولية بشأن إنهاء الخدمة رقم 166 لعام 1982(6) ضرورة ألا يشكل السن سببا وجيها لإنهاء الخدمة، رهنا بالقانون الوطني والممارسة الوطنية فيما يتعلق بالتقاعد.
    Las novedades con respecto a los métodos de ejecución y el fenómeno del pabellón de condenados a muerte ponen de relieve el dilema de la jurisprudencia internacional y los tribunales nacionales con respecto a la aplicación en la práctica de la pena de muerte y la contradicción respecto de la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 53 - يظهر من التطورات التي شهدتها أساليب الإعدام وظاهرة طابور الإعدام وجود معضلة يواجهها الفقه الدولي والمحاكم الوطنية فيما يتعلق بالتطبيق الفعلي لعقوبة الإعدام وتعارضها مع حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    12. Alienta también a los Estados Miembros a que revisen sus políticas, leyes y prácticas nacionales con respecto a la asistencia judicial recíproca, la extradición, el decomiso del producto del delito, el traslado de personas condenadas y otras formas de cooperación internacional en asuntos penales, a los efectos de simplificar y mejorar la cooperación entre los Estados Miembros; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛
    12. Alienta también a los Estados Miembros a que revisen sus políticas, leyes y prácticas nacionales con respecto a la asistencia judicial recíproca, la extradición, el decomiso del producto del delito, el traslado de personas condenadas y otras formas de cooperación internacional en asuntos penales, a los efectos de simplificar y mejorar la cooperación entre los Estados Miembros; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد