Con objeto de que contribuyesen plenamente al proceso de presentación de informes, se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a: | UN | وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
El ACNUDH también alentó a varias instituciones nacionales de derechos humanos a integrar al VIH en su labor. | UN | وشجّعت المفوضية أيضا عددا من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إدراج فيروس نقص المناعة البشرية في ما تقوم به من أعمال. |
La reunión alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre otras cosas facilitando aportaciones útiles para la labor de los grupos de trabajo previos a los períodos de sesiones, al tiempo que mantuvieran su independencia. | UN | وشجع الاجتماع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بتقديم مساهمة في أعمال الأفرقة العاملة لما قبل الدورة، مع الحفاظ على استقلالها. |
Por consiguiente, el Comité recomienda a Túnez que examine sus instituciones nacionales de derechos humanos a la luz de la Observación general Nº 10. | UN | ووفقاً لذلك توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء التعليق العام رقم 10. |
El Comité invitaba a las instituciones nacionales de derechos humanos a intervenir en el marco del examen de los informes. | UN | وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير. |
También se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a que desempeñaran un papel advirtiendo tempranamente de casos de violaciones de derechos humanos y efectuando una labor de seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | كما شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقوم بدور في الإنذار المبكر بحالات انتهاكات حقوق الإنسان وفي متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
109. El Secretario General insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que sean pilares firmes en la lucha contra la impunidad garantizando el funcionamiento eficaz del sistema judicial. | UN | 109- ويشجع الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تكون سندا قويا في محاربة الإفلات من العقاب عبر ضمان سير عمل نظام عدالة فعال. |
Se alienta a los Estados Miembros y las instituciones nacionales de derechos humanos a que promuevan un proceso de nombramiento transparente y velen por la representación plural de las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تعزيز الشفافية في عملية التعيين وكفالة التعددية في تعيين ممثلي منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se alienta a los ombudsman y demás instituciones nacionales de derechos humanos a recomendar a sus gobiernos que apliquen las recomendaciones formuladas por el Comité Internacional de Coordinación, en aras del cumplimiento pleno de los Principios de París. | UN | وتُشجَّع المؤسسات المعتمدة لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تناصر لدى حكوماتها تنفيذ التوصيات التي تقدمها لجنة التنسيق الدولية من أجل الامتثال التام لمبادئ باريس. |
Por otro lado, el Comité alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a aprovechar la elaboración de sus informes anuales para seguir de cerca la aplicación de las observaciones finales del Comité. | UN | كذلك، تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من تقاريرها السنوية في رصد تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Por otro lado, el Comité alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a aprovechar la elaboración de sus informes anuales para seguir de cerca la aplicación de las observaciones finales del Comité. | UN | كذلك، تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من تقاريرها السنوية في رصد تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Asimismo, debería alentarse a las instituciones nacionales de derechos humanos a que elaboren programas adecuados para promover la tolerancia y el respeto de todas las personas y todos los derechos humanos y combatir el extremismo. | UN | كذلك ينبغي أن تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على وضع برامج مناسبة لمكافحة التطرف ولتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان. |
En la mesa redonda se adoptaron recomendaciones para fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos a fin de promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | واعتمد اجتماع المائدة المستديرة توصيات ترمي إلى تعزيز قدرات الهيئات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وحمايتها من خلال إقامة صلات مؤسسية واستراتيجيات مشتركة. |
La tercera reunión entre comités, celebrada en Ginebra en junio de 2004, recomendó, entre otras cosas, que se alentara a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 29 - أوصــى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان الذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2004، في جملـة أمـور، بتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات. |
30. Alientan a las instituciones nacionales de derechos humanos a que informen a los seminarios de la región de Asia y el Pacífico de las actividades que realizan para promover los objetivos del Programa marco de Asia y el Pacífico; | UN | 30- يشجعون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إحاطة حلقة العمل لآسيا والمحيط الهادئ علماً بأنشطتها لتعزيز أهداف إطار آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Por consiguiente, el Comité recomienda a Túnez que examine sus instituciones nacionales de derechos humanos a la luz de la Observación general Nº 10. | UN | وعليه توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء ذلك التعليق العام. |
El ACNUDH hizo una presentación sobre procesos de justicia de transición y sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos a ese respecto. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Acogiendo con agrado las importantes contribuciones que han hecho las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos a la labor del Comité Especial, | UN | وإذ ترحب بالمساهمات القيمة التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة المخصصة، |
El Comité podrá invitar a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos a que hagan en las sesiones declaraciones orales o escritas y proporcionen información o documentación sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de las actividades que incumben al Comité en virtud de la Convención. | UN | المادة 51 يجـوز للجنـة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Cada uno de los órganos creados en virtud de tratados debería invitar a las instituciones nacionales de derechos humanos a: | UN | 34 - ينبغي لفرادى هيئات المعاهدات دعوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى القيام بما يلي: |
Por último, deseamos reconocer la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وفي ملاحظة أخيرة، نود أن نعرب عن تقديرنا لإسهام المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
6. Insta a todas las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten asistencia para la aplicación de programas de educación sobre derechos humanos acordes con el plan de acción; | UN | 6 - يدعو جميع المؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان إلى المساعدة في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفقاً لخطة العمل؛ |
Alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten asistencia a sus respectivos gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar información con arreglo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y vigilar estrechamente el seguimiento de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité sobre la eliminación de la discriminación racial; | UN | 77 - يستحث مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على مساعدة دولها في الامتثال لالتزاماتها بالإبلاغ بموجب الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى أن ترصد عن كثب متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري؛ |