ويكيبيديا

    "nacionales de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية في جمهورية
        
    • الوطنية لجمهورية
        
    • مواطني جمهورية كوريا
        
    • القومية في جمهورية
        
    • رعايا جمهورية كوريا
        
    • من مواطني جمهورية
        
    • مواطنين من جمهورية
        
    • الوطنية للجمهورية
        
    • من رعايا جمهورية
        
    • لمواطني جمهورية كوريا
        
    • الأفراد من الجمهورية
        
    • جنسية جمهورية
        
    • رعايا الجمهورية
        
    • المواطنين التنزانيين
        
    • التابعين لجمهورية كوريا
        
    En la Constitución y en las leyes y reglamentos nacionales de la República Islámica del Irán, se pone de relieve el respeto por los derechos de los ciudadanos. UN ويشدد الدستور والقوانين واللوائح الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية على احترام حقوق المواطنين.
    El Grupo desea además manifestar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo y Rwanda por su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. UN ويود الفريق أيضا أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا خلال زيارات الفريق لهذين البلدين.
    Las Fuerzas Militares nacionales de la República de Polonia no poseen reservas de armas químicas, biológicas ni nucleares. UN ليس في حوزة القوات العسكرية الوطنية لجمهورية بولندا أي مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية أو من اﻷسلحة النووية.
    No serán expulsados quienes sean considerados nacionales de la República de Corea. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    Se presta especial atención a la afirmación y protección de los derechos religiosos de las minorías nacionales de la República de Serbia. UN ويوجه اهتمام خاص إلى تأكيد وحماية الحقوق الدينية للأقليات القومية في جمهورية صربيا.
    El número de nacionales de la República de Corea ha aumentado en 5, pasando de 27 en 2004 a 32 en 2008. UN وازداد عدد رعايا جمهورية كوريا بما مقداره 5 موظفين، من 27 موظفاً في 2004 إلى 32 موظفاً في 2008.
    Perdieron la vida cuatro nacionales de la República de Corea y tres resultaron heridos como resultado de este abominable acto terrorista contra civiles inocentes. UN وفقد أربعة مواطنين من جمهورية كوريا حياتهم، وأصيب ثلاثة آخرون من جراء هذا العمل الإرهابي البشع الذي استهدف مدنيين أبرياء.
    El Grupo desea además expresar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo y de Rwanda por su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. UN ويود الفريق أيضا أن يعرب عن امتنانه للسلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما قدمته من تعاون أثناء قيام الفريق بمهامه في هذين البلدين.
    Entre tanto, la MONUC tiene entendido que la misión de reconocimiento de la Unión Africana se propone recomendar que el despliegue de la mayor parte de la futura fuerza ocurra una vez celebradas las elecciones nacionales de la República Democrática del Congo, y por invitación del Gobierno elegido. UN وفي الوقت ذاته، تفهم البعثة أن بعثة الاستطلاع التابعة للاتحاد الأفريقي تنوي أن توصي بأن يتم نشر القوة المستقبلية بعد إجراء الانتخابات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقاً لدعوة موجهة من الحكومة المنتخبة.
    Queda claro que, cuando la MINURCAT empiece a retirarse de Birao el 21 de octubre de 2010, es muy posible que las fuerzas nacionales de la República Centroafricana no estén inmediatamente en condiciones de desplegar y mantener contingentes adicionales. UN 49 - ومن الواضح أنه عندما ستبدأ البعثة انسحابها من بيراو، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قد لا تكون القوات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في وضع يتيح لها نشر قوات إضافية وتموينها على الفور.
    En los informes nacionales de la República Unida de Tanzanía y de Viet Nam figuraban buenos ejemplos de la labor de armonización realizada por los asociados para el desarrollo. UN وكانت التقارير الوطنية لجمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام أمثلة جيدة لاتساق جهود شركاء التنمية.
    En los informes nacionales de la República Unida de Tanzanía y de Viet Nam figuraban buenos ejemplos de la labor de armonización realizada por los asociados para el desarrollo. UN وكانت التقارير الوطنية لجمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام أمثلة جيدة لاتساق جهود شركاء التنمية.
    El Grupo desea además expresar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo por su cooperación. UN كما يود الفريق أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las prestaciones de viaje de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que realicen viajes oficiales al extranjero se pagarán en euros. UN وستدفع استحقاقات سفر مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالسفر الرسمي إلى الخارج باليورو.
    En este Reglamento se estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea tienen la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. UN وتتطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    El mandato del Consejo consiste en conservar, mejorar y proteger las características étnicas, religiosas, lingüísticas y culturales específicas de los miembros de las minorías nacionales de la República de Serbia. UN ويكلف المجلس بالحفاظ على الخصائص القومية والإثنية والدينية واللغوية والثقافية الخاصة بأفراد الأقليات القومية في جمهورية صربيا وتحسينها وحمايتها.
    - Prevención del suministro, la venta o la transferencia por nacionales de la República de Corea UN حظر قيام رعايا جمهورية كوريا بالتوريد أو البيع أو النقل
    El requisito del visado de entrada se había establecido a raíz de la expulsión de nacionales de la República Democrática del Congo de Brazzaville a principios de 2014. UN وكان شرط الحصول على تأشيرة الدخول قد فُرض في أعقاب عمليات طرد مواطنين من جمهورية الكونغو الديمقراطية من برازافيل في وقت سابق من عام 2014.
    El Ministerio del Interior asumió la garantía de la campaña en 2007, y también preparó un informe final sobre las actividades nacionales de la República Checa. UN وأخذت وزارة الداخلية على عاتقها أمور الحملة في سنة 2007 وأعدّت أيضاً تقريراً نهائياً عن الأنشطة الوطنية للجمهورية التشيكية.
    Pueden ser autores de este delito únicamente los nacionales de la República de Uzbekistán. UN وقد يكون مرتكب الخيانة العظمى من رعايا جمهورية أوزبكستان.
    Además desearía saber por qué medios considera el Relator Especial que es posible prevenir y combatir la explotación, por los traficantes y otros intermediarios, de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que buscan refugio en el extranjero. UN ويود كذلك أن يعرف من المقرر الخاص رأيه في الطرق التي ستسمح بمنع ومكافحة استغلال مهربي الأشخاص وغيرهم من الوسطاء لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يبحثون عن ملجأ في الخارج.
    En esos tres países el Comité Especial se reunió con 46 testigos, que representaban a organizaciones no gubernamentales palestinas de los territorios ocupados y organizaciones no gubernamentales de Israel, así como con nacionales de la República Árabe Siria. UN وقد اجتمعت اللجنة، في هذه البلدان الثلاثة، مع ما مجموعه 46 شاهدا يمثلون المنظمات غير الحكومية الفلسطينية من الأراضي المحتلة، والمنظمات غير الحكومية الإسرائيلية، فضلا عن بعض الأفراد من الجمهورية العربية السورية.
    Todos ellos son nacionales de la República Islámica del Irán y residen en Suiza. UN ويحمل أصحاب الشكوى والابنان القاصران جنسية جمهورية إيران الإسلامية، ويقيمون في سويسرا.
    iii) Por un nacional o un grupo de nacionales de la República; UN `3 ' من جانب شخص من رعايا الجمهورية أو مجموعة من الأشخاص هم من رعايا الجمهورية؛
    Sin embargo, muchos de esos nacionales de la República Popular Democrática de Corea deberían ser reconocidos como refugiados que huyen de la persecución o como refugiados sur place. Como tales, tienen derecho a la protección internacional. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد