ويكيبيديا

    "nacionales de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية للدول الأعضاء
        
    • الوطنية في الدول الأعضاء
        
    • مواطني الدول الأعضاء
        
    • رعايا الدول الأعضاء
        
    • الوطنية لدى الدول الأعضاء
        
    • الوطنية بالدول الأعضاء
        
    • المحلية للدول الأعضاء
        
    • لمواطني الدول الأعضاء
        
    • الوطنيين للدول الأعضاء
        
    • الوطنية التي تفرضها الدول الأعضاء
        
    • وطنيين من الدول الأعضاء
        
    • لرعايا الدول الأعضاء
        
    Los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el pacto mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    Además, CEPE presta apoyo a las oficinas estadísticas nacionales de los Estados Miembros para que apliquen complejas normas relacionadas con los metadatos dentro de un marco común para metadatos. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً الدعم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في مجال تطبيق معايير معقدة ذات صلة ببيانات شرحية مع استخدام إطار بيانات
    Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. UN ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء.
    Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    Como en otros programas, en ese programa se debería tener en cuenta la cuestión de la representación de los nacionales de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN وينبغي أن يتناول هذا البرنامج، شأنه شأن البرامج الأخرى، مسألة تمثيل مواطني الدول الأعضاء غير الممثلة والمنقوصة التمثيل.
    :: Adaptación y armonización de las legislaciones nacionales de los Estados Miembros relativas a los delitos denominados rituales; UN :: تكييف ومواءمة القوانين الوطنية للدول الأعضاء بشأن ما يدعى الجرائم المتصلة بالشعوذة؛
    :: La armonización de los programas nacionales de los Estados Miembros mediante un enfoque basado en la amplia participación y el consenso. UN :: ومواءمة البرامج الوطنية للدول الأعضاء من خلال نهج قائم على المشاركة والتوافق على نطاق واسع.
    Si se vela por que el proyecto defina de la forma más amplia posible los motivos y circunstancias que dan origen a una responsabilidad penal, se podrán armonizar las legislaciones nacionales de los Estados Miembros y asegurar su cooperación fructífera en el marco del derecho internacional. UN وضمان احتواء المشروع على أوسع أسس وشروط ممكنة بشأن المسؤولية الجنائية سيجعل في الامكان مواءمة التشريعات الوطنية للدول الأعضاء وكفالة نجاح تعاونها في ميدان القانون الدولي.
    Resolución sobre los informes nacionales de los Estados Miembros relativos a la Estrategia Cultural del Mundo Islámico UN - وبعد اطلاعه على التقارير الوطنية للدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي،
    Las siguientes medidas contribuirían al logro de los objetivos trazados en los programas nacionales de los Estados Miembros de la CEI representados en la Conferencia: UN والتدابير التالية من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف المحددة في البرامج الوطنية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والمعروضة خلال المؤتمر:
    En el anexo del presente documento figura una lista de dichas propuestas, que no refleja ninguna prioridad ni el apoyo de algunas de las propuestas por la Comisión de Desarme y se reproduce sin perjuicio de las posiciones nacionales de los Estados Miembros de la Comisión. UN وترد قائمة بهذه المقترحات في مرفق هذه الوثيقة. ولا تولى هذه القائمة أي أولوية لأي من مقترحات الهيئة وهي لا تشكل أي موافقة عليها. وقدمت دون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء في الهيئة.
    Por ello, quisiera apoyar en particular la recomendación que formula el Secretario General en su informe, en favor de una cooperación internacional más firme en apoyo del fomento de las capacidades nacionales de los Estados Miembros que lo necesiten para encarar este problema. UN من هنا، أود الإعراب عن تأييدي للتوصية التي طرحها الأمين العام في تقريره بتعزيز التعاون الدولي دعما لتنمية القدرات الوطنية للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة في معالجة المشكلة المذكورة.
    La Comisión Preparatoria continúa organizando programas y seminarios de capacitación para apoyar el aumento de las capacidades técnicas nacionales de los Estados Miembros en la aplicación del Tratado. UN وتواصل اللجنة التحضيرية تنظيم البرامج وحلقات العمل التدريبية دعما للنهوض بالقدرات الفنية الوطنية للدول الأعضاء في تنفيذ المعاهدة.
    Respuestas nacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al Llamamiento en favor de la universalidad del Protocolo II Enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros dispositivos UN الردود الوطنية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على النداء الموجه لإضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والشراك الخداعية والنبائط الأخرى
    Es posible que los informes nacionales de los Estados Miembros de la Unión Europea se refieran específicamente a este informe en relación con las cuestiones dentro de la competencia de la Comunidad. UN وقد تشير التقارير الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه التحديد إلى هذا التقرير بشأن تلك المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Esperamos que estas directrices de las mejores prácticas se incorporen en las legislaciones nacionales de los Estados Miembros a finales de abril de 2006. UN ونتوقع أن تدمج هذه المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء بنهاية نيسان/أبريل 2006.
    Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    iii) Establecer una relación de trabajo y una mejor coordinación entre el Departamento de Información de la OCI y los medios de información nacionales de los Estados Miembros. UN 3 - إقامة علاقات عمل وتنسيق أفضل بين إدارة الإعلام بمنظمة المؤتمر الإسلامي ووسائل الإعلام الوطنية في الدول الأعضاء.
    i) Abrir la contratación para los puestos de la categoría GSA 4 y categorías superiores a todos los nacionales de los Estados Miembros, tanto para la contratación internacional como para la local; UN ' 1` أن يكون التعيين في الوظائف برتبة خ ع أ 4 وما فوقها مفتوحا أمام جميع مواطني الدول الأعضاء بالنسبة لكل من التعيين الدولي والمحلي؛
    7. Libre circulación de algunas categorías de nacionales de los Estados Miembros en el interior de la CEEAC UN 7 - حرية انتقال بعض فئات رعايا الدول الأعضاء داخل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Incorporando las observaciones y las propuestas de las asambleas legislativas nacionales de los Estados Miembros de la CEI, el 7 de octubre de 2009 se aprobó el proyecto de ley revisado de lucha contra el terrorismo. UN ومع إدراج تعليقات ومقترحات الجمعيات التشريعية الوطنية لدى الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة، جرى الموافقة على المشروع المنقح لقانون مكافحة الإرهاب في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La contratación se realizará mediante los sistemas de nombramientos nacionales de los Estados Miembros y el sistema Galaxy de las Naciones Unidas. UN وسيتم تنفيذ التوظيف من خلال نظم التعيين الوطنية بالدول الأعضاء ونظام جلاكسي في الأمم المتحدة.
    Irlanda afirmó que las cuestiones abordadas por la Asamblea General en su resolución 55/8 estaban reglamentadas por la Comunidad Europea, aunque la aplicación de los reglamentos era competencia de las autoridades nacionales de los Estados Miembros. UN 14 - وأفادت أيـرلندا بأن المسائل التي تطرقت إليها الجمعية العامة في قرارها 55/8 ينظمها الاتحاد الأوروبي، رغم أن إنفاذ الوقف العالمي من اختصاص السلطات المحلية للدول الأعضاء.
    Los nacionales de los Estados Miembros de la UE residentes en Portugal pueden votar, y cualquier ciudadano de un Estado miembro de la UE puede presentarse como candidato en las elecciones, independientemente de su lugar de residencia. UN ويحق لمواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المقيمين في البرتغال التصويت، ويجوز لأي مواطن من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الترشح للانتخابات، بغض النظر عن محل إقامته.
    Todas las actividades están coordinadas por el Consejo de Coordinadores nacionales de los Estados Miembros de la organización. UN ويتولى مجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء في المنظمة تنسيق جميع الأنشطة.
    Sobre la base del convenio con los Estados Miembros, la Caja está exenta de los impuestos nacionales de los Estados Miembros sobre la inversión directa de la Caja, y registra los impuestos retenidos que se pagan sobre los ingresos en concepto de inversiones como gastos vinculados a impuestos retenidos, y los saldos de impuestos retenidos se incluyen en la categoría de efectos por cobrar. UN 51 - عملا بالاتفاقية مع الدول الأعضاء، فإن الصندوق معفى من الضرائب الوطنية التي تفرضها الدول الأعضاء على ما يقوم به من استثمار مباشر، وهو يسجل الضريبة المستقطعة التي تُدفع عن إيرادات الاستثمار بوصفها مصروفات الضريبة المستقطعة، وتصنَّف أرصدة الضريبة المستقطعة على أنها مبالغ مستحقة القبض.
    El Grupo también celebró consultas oficiosas con funcionarios gubernamentales y expertos nacionales de los Estados Miembros y con representantes de varias organizaciones y entidades internacionales, como el Grupo contra el Blanqueo de Dinero de África Oriental y Meridional, el Grupo de Acción Financiera, la Organización Marítima Internacional y la Organización Mundial de Aduanas. UN كما أجرى الفريق مشاورات غير رسمية مع مسؤولين حكوميين وخبراء وطنيين من الدول الأعضاء ومع ممثلي عدد من المنظمات والكيانات الدولية مثل مجموعة شرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية لمكافحة غسل الأموال، وفرقة العمل للإجراءات المالية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الجمارك العالمية.
    Cabe señalar que en el espacio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, los nacionales de los Estados Miembros no necesitan visado. UN وجدير بالذكر أنه لا يُعمل بنظام التأشيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالنسبة لرعايا الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد