ويكيبيديا

    "nacionales de prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقائية الوطنية
        
    • الوطنية لمنع
        
    • وقائية وطنية
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوقاية الوطنية
        
    • الوطنية للوقاية
        
    • وطنية للوقاية
        
    • المنع الوطنية
        
    • الوطنية الخاصة بمنع
        
    • الوطنية للمنع
        
    • وطنية بشأن منع
        
    • الوطنية على منع
        
    • وطنية وقائية
        
    • الوطنية الرامية إلى منع
        
    • الوطنية الوقائية
        
    El trabajo con los mecanismos nacionales de prevención ha permitido grandes avances en el establecimiento de un diálogo continuado y constructivo. UN وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب.
    El trabajo con los mecanismos nacionales de prevención ha permitido grandes avances en el establecimiento de un diálogo continuado y constructivo. UN وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب.
    1. Los Estados Partes garantizarán la independencia funcional de los mecanismos nacionales de prevención, así como la independencia de su personal. UN 1 - تتكفل الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية التابعة لها فضلا عن استقلال العاملين فيها.
    A este respecto, encomia la labor de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que fortalecen los sistemas nacionales de prevención del delito y justicia penal. UN وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que 23 mecanismos nacionales de prevención le presentaran en 2012 sus respectivos informes anuales. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 23 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية خلال عام 2012.
    A fin de que los mecanismos nacionales de prevención puedan desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a publicar y difundir los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    1. Los Estados Partes garantizarán la independencia funcional de los mecanismos nacionales de prevención, así como la independencia de su personal. UN 1 - تتكفل الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية التابعة لها فضلا عن استقلال العاملين فيها.
    A fin de que los mecanismos nacionales de prevención puedan desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها، تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a publicar y difundir los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Con el fin de permitir a los mecanismos nacionales de prevención desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a concederles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a publicar y difundir los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Con el fin de permitir a los mecanismos nacionales de prevención desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a concederles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a publicar y difundir los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Con el fin de permitir a los mecanismos nacionales de prevención desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a concederles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a publicar y difundir los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    También quisiéramos destacar la necesidad crucial de reforzar las capacidades nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo. UN ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب.
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    21. En consecuencia, la OMS procurará aumentar el número de países que cuentan con programas nacionales de prevención y reducción del uso del tabaco hasta llegar al 50% de los Estados Miembros en el año 2000. UN ٢١ - وتبعا لذلك ستسعى منظمة الصحة العالمية الى زيادة عدد البلدان التي لديها برامج وطنية لمنع استهلاك التبغ وتخفيضه، وذلك بنسبة ٥٠ في المائة من الدول اﻷعضاء بحلول عام ٢٠٠٠.
    Deseamos programas nacionales de prevención, al igual que planes de acción locales y regionales para reducir la incidencia de problemas mentales entre la gente joven. UN ونود أن نرى برامج الوقاية الوطنية وأيضا خطط عمل محلية وإقليمية للحد من حدوث المشاكل العقلية في صفوف الشباب.
    Lo que hace falta es un mejor cálculo de los costos y una mejor prevención, con presupuestos específicos y dirigidos a objetivos concretos dentro de los programas nacionales de prevención. UN وما يُفتقد هو التكاليف الأفضل والوقاية الأمثل مع وضع ميزانيات محددة ومكرسة في إطار البرامج الوطنية للوقاية.
    Varios gobiernos habían iniciado campañas nacionales de prevención y comenzado a aplicar estrategias amplias para reducir la demanda y el uso indebido de drogas ilícitas, incluidos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    Señalaron, en particular, su contribución al fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana de las Naciones Unidas y de las capacidades nacionales de prevención. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى دور المكتب في تعزيز آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر وقدرات المنع الوطنية.
    Muchos Estados partes destacaron los importantes esfuerzos que habían hecho por crear conciencia acerca de los esfuerzos nacionales de prevención de la corrupción entre las organizaciones de niños y jóvenes. UN 80- وأكَّدت دول أطراف كثيرة الجهودَ الهامة التي بذلتها لإشراك المنظمات المعنية بالأطفال والشباب في الجهود الوطنية الخاصة بمنع الفساد وإذكاء الوعي في أوساطها.
    También concede importancia a la necesidad de cooperación entre los mecanismos nacionales de prevención y al papel clave que desempeña la sociedad civil en la prevención de la tortura. UN وتعلق أيضا أهمية على ضرورة التعاون بين الآليات الوطنية للمنع والدور الرئيسي للمجتمع المدني في منع التعذيب.
    Se presentaron a la Reunión diversas iniciativas nacionales de prevención del delito, incluida la relativa al establecimiento de consejos de prevención del delito encargados de formular políticas nacionales de prevención. UN وأُبلغ الاجتماع بمختلف المبادرات الوطنية لمنع الجريمة ، بما فيها المبادرة المتعلقة بانشاء مجالس لمنع الجريمة تكلف بصوغ سياسات وطنية بشأن منع الجريمة .
    mejorar las capacidades nacionales de prevención de conflictos y de gestión del riesgo de desastres; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Durante el período de que se informa, el Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes realizó cinco visitas sobre el terreno en cuatro regiones con el fin de hacer frente a los problemas sistémicos conducentes a la tortura y el maltrato y brindó asesoramiento sobre la creación de mecanismos nacionales de prevención por los Estados partes. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بخمس زيارات ميدانية في أربع مناطق لمعالجة المشاكل العامة التي تفضي إلى التعذيب وسوء المعاملة، وقدمت المشورة بشأن إنشاء الدول الأطراف لآليات وطنية وقائية.
    Para terminar, queremos manifestar la esperanza de que el poder político, diplomático y moral de las Naciones Unidas esté a disposición de todas las naciones y, en particular, de los países en desarrollo para ayudarles a movilizar el apoyo necesario para fortalecer y complementar los planes y estrategias nacionales de prevención y fiscalización del tráfico ilícito de drogas. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن يتاح استخدام النفوذ السياسي والدبلوماسي واﻷخلاقي لﻷمم المتحدة لصالح جميع الأمم، وخاصة في مساعدة البلدان النامية على حشد الدعم اللازم لتعزيز وتكملة الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو غير مشروع.
    Al mismo tiempo, nuestros asociados deben aumentar sus actividades nacionales de prevención y eliminar los constantes obstáculos a la prevención. UN وفي الوقت ذاته، يجب على شركائنا أن يزيدوا أنشطتهم الوطنية الوقائية ويتخلصوا من عوائق الوقاية المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد