Un número creciente de centros se están adscribiendo a la red de centros nacionales de producción menos contaminante. | UN | وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع. |
El establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante es un ejemplo de ese progreso. | UN | وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم. |
Centros nacionales de producción menos contaminante ONUDI/PNUMA | UN | المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
Se debería establecer en los países de Europa central y oriental centros nacionales de producción menos contaminante; | UN | يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
Red de centros nacionales de producción menos contaminante del PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) | UN | شبكة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف المشترك بين اليونيب ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Los centros nacionales de producción menos contaminante pueden obtener y compartir información al respecto a nivel nacional e internacional. | UN | والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛ |
ONU-Hábitat, Alianza de las Ciudades, Banco Mundial, Local Governments for Sustainability, Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, Instituto Internacional de Medio Ambiente y Desarrollo, centros nacionales de producción limpia | UN | موئل الأمم المتحدة، تحالف المدن، البنك الدولي، الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، المدن المتحدة والحكومات المحلية، المعهد الدولي للبيئة والتنمية، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
ONUDI, PNUD, centros nacionales de producción limpia | UN | اليونيدو، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
:: En 1999 se inició la aplicación del memorando de entendimiento de 1998 con el PNUMA, mediante la firma de tres anexos técnicos: dos sobre coordinación del programa conjunto de centros nacionales de producción más limpios, y un tercero sobre tecnologías más limpias en la minería artesanal del oro; | UN | :: بدأ في عام 1999 تنفيذ مذكرة التفاهم الموقّعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1998، وذلك بتوقيع ثلاث مرفقات تقنية: يتعلق اثنان منها بتنسيق البرنامج المشترك للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، ويتعلق المرفق الثالث بالتكنولوجيات الأنظف في مجال التعدين الصناعي للذهب؛ |
Algunas consideraron que la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en los países en desarrollo y la contribución de los centros nacionales de producción menos contaminantes tenían especial importancia en el contexto de la cooperación internacional. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي. |
Han hecho posible integrar sistemas nacionales de producción y finanzas, y se reflejan en un crecimiento exponencial del movimiento transfronterizo de bienes, servicios y capital. | UN | كما جعلت من الممكن إدماج الأنظمة الوطنية للإنتاج والشؤون المالية، حيث تجلت من خلال نمو دليلي في جدول تدفقات السلع والخدمات ورأس المال عبر الحدود. |
La integración de los sistemas nacionales de producción ha hecho posible " aumentar la cadena de valor " de muchos procesos de fabricación y del sector de servicios. | UN | 30 - إن إدماج الأنظمة الوطنية للإنتاج قد جعل من الممكن " تشريح سلسلة القيمة " إلى عديد من عمليات التصنيع وإنتاج قطاع الخدمات. |
iii) La ONUDI y el PNUMA también han venido colaborando para garantizar la sostenibilidad ambiental mediante su programa conjunto de centros nacionales de producción limpia. | UN | `3 ' وتتعاون اليونيدو مع برنامج البيئة لكفالة الاستدامة البيئية من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، الذي تشترك فيه اليونيدو وبرنامج البيئة. |
Cuando aprobaron el Programa 21 en 1992, los Estados Miembros se comprometieron a trazar unas políticas nacionales de producción y consumo sostenibles. | UN | 11 - ولدى إقرار جدول أعمال القرن 21 سنة 1992، التزمت الدول الأعضاء بوضع سياسات وطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامَين. |
Los países que no tienen programas ni centros nacionales de producción menos contaminante han avanzado con relativa lentitud hacia el consumo y la producción sostenibles. | UN | فالبلدان التي لا توجد لديها برامج أو مراكز وطنية للإنتاج الأنظف تحركت ببطء نسبياً صوب الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Además, el PNUMA y la ONUDI han establecido centros nacionales de producción menos contaminante en siete países Africanos. | UN | كما أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في سبعة بلدان أفريقية. |
Establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante | UN | إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف |
La centralización de la administración encargada de las estadísticas nacionales de producción de petróleo y de las unidades informantes contribuye a dar una buena visión de conjunto del sector. | UN | 28 - تتيح الإدارة المركزية للإحصاءات الوطنية لإنتاج النفط ووحدات الإبلاغ المركزية الفرصة لإجراء استعراض جيد لهذا القطاع. |
En términos más generales, la Organización seguirá desarrollando los servicios de cooperación técnica ofrecidos por conducto de su red mundial de centros nacionales para una producción más limpia y programas nacionales de producción más limpia. | UN | وبصورة أعم، ستواصل المنظمة تطوير خدمات التعاون التقني المقدمة من خلال شبكتها العالمية من المراكز الوطنية للانتاج الأنظف والبرامج الوطنية للانتاج الأنظف. |
En esa oportunidad, el Gobierno del Brasil y ejecutivos empresariales de alto nivel consideraron que los vínculos comerciales eran un instrumento de vital importancia para reforzar la competitividad empresarial y las capacidades nacionales de producción. | UN | ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية. |
El Programa de centros nacionales de producción menos contaminantes organiza reuniones anuales para evaluar los progresos logrados por el programa, intercambiar experiencia y analizar futura actividades que emprenderán los centros. | UN | ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز. |
También se prestó apoyo a las actividades nacionales de producción y comercio de productos de la agricultura orgánica en Burundi, Etiopía, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية في مجال إنتاج وتجارة منتجات الزراعة العضوية في إثيوبيا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا. |
Material técnico para ayudar a asociados nacionales como los centros nacionales de producción limpia a facilitar la aplicación de políticas de consumo y producción sostenibles y enfoques del ciclo de vida y apoyar el fomento de la capacidad en los países | UN | مواد تقنية لمساعدة الشركاء الوطنيين من قبيل المراكز الوطنية الداعية إلى إنتاج أنظف، في تيسير تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين ونهج إزاء المنتجات خلال دورة حياتها، ولدعم بناء القدرات في البلدان |
También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. | UN | وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية. |
Deben promoverse la innovación y los sistemas nacionales de producción para poder superar los problemas que surjan en el futuro. | UN | وقال إنَّه ينبغي تعزيز الابتكار ونُظم الإنتاج الوطنية للتغلب على التحديات المستقبلية. |